Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
Within the Office, the Coordination and Response Division provides direct support to the Emergency Relief Coordinator in his or her role as principal adviser to the Secretary-General on humanitarian issues and coordinator of the international humanitarian response. В Управлении действует Отдел координации и реагирования, который обеспечивает непосредственное сопровождение Координатора чрезвычайной помощи в его роли главного советника Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и координатора международных гуманитарных действий.
In 2006 the United Nations launched a series of initiatives aiming to further enhance the coordination of its emergency humanitarian response by increasing capacity, capability, predictability, accountability and equity in humanitarian action. В 2006 году Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению серии инициатив, направленных на дальнейшее укрепление координации чрезвычайной гуманитарной помощи на основе увеличения потенциала, расширения возможностей, повышения степени предсказуемости, улучшения отчетности и обеспечения сбалансированности в области гуманитарной деятельности.
The MDM and HR has been coordinating assistance provided by international humanitarian agencies including the United Nations, donors and the ICRC which complement the efforts of the Government in providing humanitarian relief. МСБ и ПЧ координирует помощь, предоставляемую международными гуманитарными учреждениями, включая Организацию Объединенных Наций, доноров и МККК, которые подкрепляют усилия правительства в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
We pay tribute to all humanitarian workers for their courage and dedication and appreciate the tireless efforts of host Governments in the areas of disaster relief and reduction and in the protection of the humanitarian personnel. Мы воздаем должное всем гуманитарным работникам за их мужество и преданность делу, а также высоко ценим неустанные усилия правительств принимающих стран в области оказания чрезвычайной помощи и уменьшения последствий кризисов, а также в защите гуманитарного персонала.
Greater investment is also needed in improving the skills of all United Nations resident coordinators in humanitarian relief and disaster management, given that resident coordinators may be required to take on the humanitarian coordinator role in response to a crisis. Нужны также более крупные инвестиции для улучшения подготовки всех резидентов - координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам управления гуманитарной чрезвычайной помощью и ликвидации последствий стихийных бедствий с учетом того, что в случае необходимости резиденты-координаторы должны выступать в роли гуманитарных координаторов по реагированию на кризис.
Syria furthermore reiterates that the humanitarian crisis that is developing in many parts of Syria cannot be addressed solely by providing emergency supplies to the population. Кроме того, Сирия вновь заявляет о том, что гуманитарный кризис, разрастающийся во многих частях Сирии, нельзя решить только путем оказания чрезвычайной помощи населению.
In humanitarian emergencies, these clusters identify, analyse and actively respond to the protection needs of affected populations. При возникновении гуманитарной чрезвычайной ситуации учреждения, работающие в этих сегментах, выявляют и анализируют потребности населения в защите, а затем активно реагируют на эти потребности.
UNHCR remained positioned to deliver assistance for up to 600,000 people, within 72 hours of the onset of a humanitarian emergency. УВКБ ООН по-прежнему позиционирует себя в ракурсе доставки помощи контингенту численностью вплоть до 600000 человек в течение 72 часов с наступления чрезвычайной гуманитарной ситуации.
The situation is exacerbated in emergency and humanitarian interventions that take place in remote locations where security and other factors come into play. Эта проблема усугубляется при оказании чрезвычайной помощи или проведении гуманитарных операций в отдаленных районах, где важную роль, среди прочего, играют такие факторы, как обеспечение безопасности.
The Emergency Relief Coordinator and the High Commissioner both expressed concern about the dire humanitarian situation, as well as about the numerous human rights violations. Координатор чрезвычайной помощи и Верховный комиссар выразили обеспокоенность тяжелой гуманитарной ситуацией в стране, а также многочисленными нарушениями прав человека.
He offered the support of the United Nations to enhance national coordination mechanisms and requested that the Government facilitate access for humanitarian actors to all persons in need of emergency assistance. Он предложил помощь Организации Объединенных Наций в интересах укрепления национальных механизмов координации и просил правительство облегчить сотрудникам гуманитарных учреждений доступа ко всем лицам, нуждающимся в чрезвычайной помощи.
I also commend the personnel of the United Nations country team and non-governmental organization partners for their steadfast efforts to deliver urgently needed humanitarian emergency assistance to the population under extremely challenging conditions. Я благодарю также персонал страновой группы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций-партнеров за их неутомимые усилия по доставке крайне необходимой чрезвычайной гуманитарной помощи населению в исключительно сложных условиях.
Since the adoption of Security Council resolution 2165 (2014), the Syrian National Coalition has worked actively to deliver humanitarian relief to hundreds of thousands of Syrians. После принятия резолюции 2165 (2014) Совета Безопасности Сирийская национальной коалиция активно работает над оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи сотням тысяч сирийцев.
That year had witnessed several large-scale crises, in particular the Syrian emergency, which had stretched the resources of the humanitarian community. В этом году произошло несколько крупномасштабных кризисов, в первую очередь речь идет о чрезвычайной ситуации в Сирийской Арабской Республике, что повлекло за собой дополнительный спрос на ресурсы международного сообщества.
However, the arrangement of a secondary reporting line between humanitarian coordinators and the Emergency Relief Coordinator is cited by many interviewees as continuing to present management challenges. Однако, по мнению многих опрошенных, создание вторичных каналов подотчетности между гуманитарными координаторами и Координатором чрезвычайной помощи продолжает создавать сложности для руководства.
Assistance was also allocated to international organizations (health, protection of children, human rights, environmental protection and humanitarian emergency assistance). Помощь также выделяется для международных организаций (здравоохранение, защита детей, права человека, охрана окружающей среды и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи).
In addition, access restrictions imposed by Government authorities and the armed movements continued to hinder the conduct of timely humanitarian needs assessments and the distribution of urgently needed relief aid to affected populations. Кроме того, ограничения доступа, введенные органами государственной власти и вооруженными движениями, по-прежнему затрудняют проведение своевременной оценки гуманитарных потребностей и распределение срочно необходимой чрезвычайной помощи среди пострадавшего населения.
Mr. Back (Australia) said that mine action was an essential enabler for humanitarian relief, development and peace and security. Г-н Бэк (Австралия) говорит, что противоминная деятельность является фактором, во многом способствующим оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, развитию и миру и безопасности.
The international community must share in the responsibility to provide assistance and find a strategic long-term solution to the current situation, which had evolved from an emergency into a full-blown humanitarian crisis. Международное сообщество должно взять на себя часть ответственности за оказание помощи и найти долговременное стратегическое решение для нынешней ситуации, которая превратилась из чрезвычайной ситуации в полномасштабный гуманитарный кризис.
States should invest in humanitarian disaster relief in a planned way, avoiding budgetary risks that jeopardize public investment in normal times. Государства должны выделять средства на оказание чрезвычайной помощи в случае гуманитарных катастроф на плановой основе, чтобы не создавать бюджетной нагрузки, которая поставит под угрозу государственные вложения в нормальной ситуации.
Update on UNICEF humanitarian action and proposal for an increase in the ceiling of the Emergency Programme Fund Обновленная информация о гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ и предложение увеличить максимальный объем Фонда для программ чрезвычайной помощи
Strengthening predictability of the UNICEF response to humanitarian crises: Proposal to increase the Emergency Programme Fund ceiling Ь) Повышение предсказуемости реагирования ЮНИСЕФ на гуманитарные кризисы: предложение увеличить максимальный объем Фонда для программ чрезвычайной помощи
In 1992 the Governing Council, in decision 92/35, welcomed the strengthened involvement in the humanitarian relief area and in related field. В 1992 году Совет управляющих в решении 92/35 приветствовал расширение участия добровольцев в деятельности в области гуманитарной чрезвычайной помощи и смежных областях.
Such premises were in consonance with the guiding principles annexed to the landmark General Assembly resolution 46/182 on strengthening of the coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations. Такие предпосылки созвучны с руководящими принципами, содержащимися в приложении к исторической резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи об усилении координации чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
The Government and the humanitarian partners present in northern Rakhine State responded to the situation by swiftly dispatching emergency relief supplies to the affected areas. Правительство и партнеры по гуманитарной деятельности, действующие в штате Северный Ракхайн, отреагировали на сложившуюся ситуацию и оперативно отправили в пострадавшие районы грузы с чрезвычайной помощью.