One fifth of Irish Aid emergency and recovery funding addresses water, sanitation and hygiene needs in line with Good Humanitarian Donorship principles. |
Пятая часть финансирования чрезвычайной помощи и восстановления по линии программы "Ирландская помощь" предназначена для удовлетворения потребностей в водоснабжении и санитарно-гигиенических услугах в соответствии с принципами добросовестного гуманитарного донорства. |
An area of particular interest in the past year has been the Humanitarian Response Review commissioned by the Emergency Relief Coordinator. |
Особый интерес в прошлом году вызывала деятельность, связанная с проведением по поручению Координатора чрезвычайной помощи всеобъемлющего обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы. |
My Special Representative and the Humanitarian Coordinator are working closely with LNTG to ensure the security of relief convoys and personnel. |
Мой Специальный представитель и Координатор по гуманитарным вопросам тесно сотрудничают с ЛНПП в целях обеспечения безопасности автоколонн с грузами чрезвычайной помощи и сопровождающего их персонала. |
Humanitarian relief efforts are indispensable for minimizing losses and helping civilians overcome difficulty in the aftermath of a crisis. |
Гуманитарная работа по оказанию чрезвычайной помощи является обязательным условием для сведения к минимуму потерь и оказания помощи мирному населению в преодолении последствий кризиса. |
Humanitarian relief activities will frequently run concurrently with long-term recovery programmes designed to re-establish or reinforce the institutions of State administration that are essential to stability and normalcy. |
Деятельность по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи чаще всего будет осуществляться одновременно с долгосрочными программами восстановления, направленными на воссоздание или укрепление органов государственного управления, играющих важнейшую роль в обеспечении стабильности и нормализации обстановки. |
Humanitarian personnel provide relief to the most vulnerable and needy in natural disasters and complex emergencies around the world. |
Гуманитарный персонал обеспечивает доставку чрезвычайной помощи самым уязвимым и нуждающимся людям во всем мире, которые пострадали в результате стихийных бедствий и оказались в сложных чрезвычайных ситуациях. |
Humanitarian partners were also able to scale up emergency response in established camps for the internally displaced by using contingency stocks, particularly in South Darfur. |
Гуманитарные партнерские организации также смогли расширить масштабы чрезвычайной помощи в лагерях внутренне перемещенных лиц с использованием резервных запасов, в частности в Южном Дарфуре. |
First, the authority of the Emergency Relief Coordinator, in his capacity as Humanitarian Coordinator, must be recognized and respected within the entire United Nations system. |
Во-первых, полномочия Координатора чрезвычайной помощи в его качестве координатора гуманитарной деятельности должны признаваться и соблюдаться в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
A United Nations emergency coordination mechanism, the Humanitarian Task Force for Emergency Needs, was established within days of the outbreak of the conflict. |
В течение нескольких дней после начала конфликта был создан механизм координации чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций - Гуманитарная целевая группа по чрезвычайным потребностям. |
In response, the Regional Director noted that the Humanitarian Action Report and the requirements of the UNICEF emergency appeal for Afghanistan were fed into to the Common Humanitarian Action Plan. |
Отвечая на высказанные замечания, Региональный директор отметил, что Доклад о гуманитарной деятельности и требования, содержащиеся в призыве ЮНИСЕФ к оказанию чрезвычайной помощи Афганистану были отражены в Общем плане гуманитарной деятельности. |
On 24 December 2002, I designated the Deputy Emergency Relief Coordinator, Carolyn McAskie, as my Humanitarian Envoy for the crisis in Côte d'Ivoire. |
24 декабря 2002 года я назначил заместителя Координатора чрезвычайной помощи Каролин МакАски моим Посланником по гуманитарным вопросам в связи с кризисом в Кот-д'Ивуаре. |
Humanitarian organizations and entities should be granted full access to Syrian refugees in neighbouring countries in order to properly evaluate the situation and to provide needed relief. |
Гуманитарным организациям и учреждениям следует предоставлять беспрепятственный доступ к сирийским беженцам в соседних странах для надлежащей оценки ситуации и оказания необходимой чрезвычайной помощи. |
In each case, the Humanitarian Coordinator must contact the Office of the Emergency Relief Coordinator to determine the availability of CERF funds. |
В каждом случае Координатор гуманитарной помощи должен связываться с Бюро Координатора чрезвычайной помощи для выяснения наличия средств в ЦЧОФ. |
Pledging Conference for Emergency Humanitarian Relief to the People of Kampuchea, New York, 1979 |
Конференция по объявлению взносов для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи народу Кампучии, Нью-Йорк, 1979 год |
One positive development in that regard has been the introduction of regular briefings of the Council by Jan Egeland, the Humanitarian Coordinator. |
С этой связи я хочу напомнить об одном позитивном событии, которым является регулярное проведение брифингов в Совете Координатором чрезвычайной помощи Яном Эгеланном. |
The Humanitarian Coordinator reports directly to the United Nations Emergency Relief Coordinator and functions under the overall authority of my Special Representative. |
Координатор по гуманитарным вопросам напрямую подчиняется Координатору Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и функционирует под общим руководством моего Специального представителя. |
They helped to create the Emergency Management Group in Albania, and later established an Inter-Agency Coordination Unit and a Humanitarian Community Information Centre in Kosovo. |
Они помогли создать Группу по преодолению последствий чрезвычайной ситуации в Албании, а затем их силами были созданы Межучрежденческая координационная группа и Информационный центр гуманитарного сообщества в Косово. |
The Emergency Relief Coordinator allocated $17 million from the underfunded emergency window to support the highest priority life-saving needs in the 2013 Common Humanitarian Action Plan. |
Координатор чрезвычайной помощи выделила 17 млн. долл. США по линии чрезвычайных ситуаций с дефицитом финансирования на цели удовлетворения самых первоочередных потребностей в части спасения жизни людей согласно общему плану гуманитарных мероприятий на 2013 год. |
Humanitarian actors experienced serious delays in the recruitment of personnel, and lack of accurate information on the ground and bottlenecks and duplications in logistics complicated relief efforts. |
Гуманитарные организации столкнулись с серьезными задержками в наборе персонала, а также отсутствием достоверной информации о ситуации на месте, а узкие места и дублирование в области материально-технического обеспечения затруднили усилия по оказанию чрезвычайной помощи. |
Humanitarian agencies are now increasingly focused on ensuring that emergency assistance can be supportive of recovery and development, taking into account the coping mechanisms of affected communities. |
Гуманитарные учреждения сейчас уделяют все больше внимания тому, насколько программы чрезвычайной помощи могут быть полезными с точки зрения восстановления и развития страны с учетом возможностей самопомощи, которые имеются в пострадавших общинах. |
Humanitarian agencies should therefore adopt a more strategic approach and make proposals for better-defined solutions which linked emergency relief and development, which would increase donations. |
Таким образом, гуманитарные учреждения должны принять более перспективный подход и разработать предложения для более конкретных решений, в рамках которых увязывались бы вопросы оказания чрезвычайной помощи и развития, что позволило бы увеличить объем дотаций. |
Humanitarian needs had also expanded, meaning that more of the Organization's relief and development personnel must venture further into more remote and potentially more hazardous territories. |
Также расширились и гуманитарные потребности, что для сотрудников Организации, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи и вопросами развития, означает необходимость посещения все более отделенных и потенциально более опасных районов. |
The Humanitarian Liaison Working Group of the United Nations addressed the members of Permanent Missions on 9 March 2004 and launched an emergency flash appeal for US$ 35 million. |
Рабочая группа Организации Объединенных Наций по связям в области гуманитарной помощи обратилась к сотрудникам постоянных представительств 9 марта 2004 года в порядке срочного призыва к оказанию чрезвычайной помощи в размере 35 млн. долл. США. |
The revised Emergency Humanitarian Action Plan remains seriously underfunded, with only 25 per cent of its $180 million requirements covered as at 8 June. |
Что касается пересмотренного плана действий в области оказания чрезвычайной помощи, то по-прежнему отмечается серьезный дефицит финансовых средств, поскольку по состоянию на 8 июня были удовлетворены лишь 25 процентов потребностей в размере 180 млн. долл. США. |
Humanitarian and emergency assistance ($400 million in 2005) may be expected to continue in 2006, although a slowdown in delivery is anticipated. |
Что касается гуманитарной и чрезвычайной помощи (400 млн. долл. США в 2005 году), то можно ожидать, что в 2006 году она сохранится, хотя и с определенным замедлением темпов ее предоставления. |