Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
In situations of international conflict, international humanitarian law requires that rapid and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel be allowed and facilitated. В условиях международных конфликтов международное гуманитарное право требует обеспечения и поощрения быстрого и беспрепятственного перемещения всех грузов чрезвычайной помощи, соответствующего оборудования и персонала.
The bilateral funds go to United Nations humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross, non-governmental relief organizations and German implementing agencies. Деньги из обоих фондов поступают в гуманитарные Организации Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста, неправительственные организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, и немецкие исполнительные органы.
My delegation would like to express its satisfaction at the General Assembly's consensus adoption of resolution 64/294, on the emergency humanitarian situation caused by the floods in Pakistan. Наша делегация хотела бы выразить удовлетворение консенсусным принятием Генеральной Ассамблеей резолюции 64/294 о чрезвычайной гуманитарной ситуации, вызванной наводнениями в Пакистане.
That dialogue has ultimately enabled us to benefit from the support of those entities in resolving often sensitive matters of humanitarian concern and coordinating protection and relief activities. В конечном итоге такой диалог позволяет нам пользоваться поддержкой этих субъектов в разрешении зачастую щекотливых вопросов гуманитарного плана и в координации деятельности по обеспечению защиты населения и оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Fund has established itself as a significant source of funding during the earliest stages of an emergency, allowing humanitarian actors to begin life-saving activities rapidly. Фонд зарекомендовал себя в качестве солидного источника финансирования на самых первых этапах развития чрезвычайной ситуации, предоставляя гуманитарным организациям возможность оперативно подключаться к операциям по спасению жизни людей.
They are the focus of Millennium Development Goal 3; they affect other goals; and they are essential to peacebuilding and humanitarian relief and recovery. На них сфокусирована цель З в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия; они влияют на другие цели; и их достижение является необходимым условием миростроительства и чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановления.
(c) Access of internally displaced persons to humanitarian relief с) Доступ внутренне перемещенных лиц к чрезвычайной гуманитарной помощи
UNAMID, in coordination with the humanitarian community, dispatched resupply and relief convoys to the Khor Abeche team site on 27 December. ЮНАМИД, в координации с гуманитарным сообществом, 27 декабря направила в район нахождения опорного пункта неподалеку от Хор-Абече автоколонны с грузами в целях пополнения запасов и доставки чрезвычайной помощи.
Because of the chronic nature of the humanitarian situation, increasing emphasis should be placed on recovery and peacebuilding to facilitate the transition from relief to development. В силу хронического характера гуманитарной ситуации растущее внимание следует уделять деятельности по восстановлению и миростроительству в интересах содействия переходу от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
The United States supports granting the Emergency Relief Coordinator a stronger voice in the resident coordinator selection process for countries where there are acute humanitarian needs. Соединенные Штаты Америки поддерживают идею наделения Координатора чрезвычайной помощи более широкими полномочиями в процессе выбора резидентов-координаторов в странах с острыми гуманитарными потребностями.
We meet today to consider a crisis marked by ongoing violence, amid a growing humanitarian emergency and a political situation that could quickly deteriorate further. Мы собрались сегодня для рассмотрения кризиса, характеризующегося непрекращающимся насилием, в разгар усугубляющейся чрезвычайной гуманитарной и политической ситуации, чреватой угрозой быстрого ухудшения.
So far in 2011, Canada has contributed more than $72 million to humanitarian agencies for emergency life-saving assistance to those in need in the region. К настоящему времени в 2011 году Канада предоставила более 72 млн. долл. США гуманитарным агентствам в целях оказания спасительной чрезвычайной помощи тем жителям региона, которые в ней нуждаются.
A seamless engagement is essential to fill such gaps, from emergency humanitarian relief, the political process, guarantee of security, to reconstruction and development. Для устранения таких пробелов необходимо, чтобы работа, начинающаяся с оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и охватывающая политический процесс, обеспечение гарантий безопасности, усилия по восстановлению и развитию, носила бесперебойный характер.
As the priorities in the country are broadly shifting from relief to development, the humanitarian coordination framework has been adjusted to concurrently cover the residual emergencies and emerging recovery needs. С учетом того, что приоритеты в стране в целом смещаются с задач оказания чрезвычайной помощи на задачи развития, в рамочный механизм координации гуманитарной деятельности внесены коррективы, позволяющие параллельно принимать меры по урегулированию сохраняющихся чрезвычайных ситуаций и удовлетворению новых потребностей восстановления.
The evaluation called for strengthening programme design and field staff capacity in emergency response, in order to ensure that humanitarian action benefited all on an equitable basis. В этой оценке было указано на необходимость совершенствования разработки программ и укрепления потенциала местных сотрудников в процессе оказания чрезвычайной помощи таким образом, чтобы гуманитарная деятельность в равной степени отвечала интересам всех бенефициаров.
The President began his closing statements with an update on the emergency relief efforts of UNICEF in Haiti, praising UNICEF for its commitment to meeting the humanitarian needs. Председатель начал свое заключительное заявление с последней информации о чрезвычайной гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ в Гаити, отдав должное ЮНИСЕФ за его готовность обеспечивать удовлетворение гуманитарных потребностей.
In that regard, the report makes clear that threats and attacks against humanitarian workers continue to pose dangerous and unacceptable impediments to the delivery of critical relief assistance. В этом плане в докладе четко отмечается, что угрозы в адрес гуманитарных работников и нападения на них по-прежнему создают опасные и неприемлемые препятствия для доставки остро необходимой чрезвычайной гуманитарной помощи.
Philippine involvement is also seen through our numerous Filipino nationals who are working in the United Nations, its specialized agencies or other humanitarian relief organizations. Приверженность Филиппин также проявляется в деятельности многочисленных лиц филиппинской национальности, работающих в Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждениях и других организациях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
These instruments will help humanitarian actors to address the issue of safe access to cooking fuel from the start of every emergency. Эти инструменты помогут гуманитарным организациям в решении задачи обеспечения безопасного доступа к топливу для приготовления пищи с самого начала каждой чрезвычайной ситуации.
According to the Emergency Relief Coordinator, the humanitarian situation in Somalia is critical and needs to remain high on the agenda of the international community. По данным Координатора чрезвычайной помощи гуманитарное положение в Сомали достигло критического уровня и должно по-прежнему занимать видное место в повестке дня международного сообщества.
True, we all have economic concerns at the moment, but it is vital to keep our commitments to providing humanitarian relief. Да, в настоящее время мы все сталкиваемся с экономическими проблемами, но очень важно выполнять свои обязательства по предоставлению чрезвычайной гуманитарной помощи.
In late October 2011, the Emergency Relief Coordinator travelled to the Democratic People's Republic of Korea to assess the humanitarian situation in the country. В конце октября 2011 года Корейскую Народно-Демократическую Республику с целью оценки гуманитарной ситуации в стране посетил Координатор чрезвычайной помощи.
There had been some success in ensuring emergency humanitarian responses were more gender responsive, although such efforts were still lagging in long-term plans. Были отмечены успехи в обеспечении более полного отражения гендерной проблематики при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, при том что предпринимаемые в данной области усилия продолжают запаздывать в контексте реализации долгосрочных планов.
In recent years, it has undertaken that role by convening emergency sessions aimed at strengthening the coordination of the emergency humanitarian system of the United Nations. В последние годы для выполнения этой задачи Совет проводил чрезвычайные сессии с целью улучшить координацию системы Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Kingdom of Saudi Arabia therefore reaffirms the central role of the United Nations in coordinating and strengthening emergency humanitarian and relief assistance in the long term. Поэтому Королевство Саудовская Аравия подтверждает центральную роль Организации Объединенных Наций в координации и наращивании чрезвычайной гуманитарной помощи в долгосрочной перспективе.