Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
The Government of Lebanon urgently needs the capacity to be the lead player in humanitarian relief and reconstruction efforts. Ему в срочном порядке необходим потенциал, который позволил бы ему играть ведущую роль в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и в усилиях по восстановлению.
The humanitarian efforts carried out by the United Nations and other relief organizations have been essential in saving human lives. Гуманитарные усилия, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и другими организациями, по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи играют важнейшую роль в спасении жизни людей.
Governments and humanitarian relief agencies should recognize that older persons can make a positive contribution in coping with emergencies in promoting rehabilitation and reconstruction. Правительства и международные учреждения по оказанию чрезвычайной помощи должны признавать тот факт, что пожилые люди в состоянии внести положительный вклад в ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций путем участия в деятельности по восстановлению и реконструкции.
Indian peacekeeping units invariably provide humanitarian relief, judging local conditions in the light of experience. Индийские миротворческие подразделения неизменно занимаются оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и на основе приобретенного опыта судят о местных условиях.
Sometimes, there may be a need to draw upon military and civil defence resources in the implementation of humanitarian and relief assistance. Иногда может возникать потребность в использовании военных и гражданских ресурсов для осуществления гуманитарной и чрезвычайной помощи.
The United States condemns interference with humanitarian relief efforts. Соединенные Штаты осуждают блокирование усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Fourthly, it is regrettable that, despite our tremendous efforts, the need for humanitarian emergency assistance has been on the increase. В-четвертых, мы сожалеем, что, несмотря на огромные наши усилия, необходимость в чрезвычайной гуманитарной помощи растет.
The trend towards humanitarian and emergency relief, peace-building and electoral support also continued to gain momentum. Тенденция в направлении предоставления гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи, укрепления мира и оказания поддержки в связи с проведением выборов также укреплялась.
This would make it possible to build upon the results of humanitarian relief activities in carrying out rehabilitation and reconstruction. Это позволило бы основываться при восстановлении и реконструкции на результатах чрезвычайной гуманитарной деятельности.
I would also like to express appreciation for the efforts made by non-governmental organizations in humanitarian relief work. Я хотел бы также выразить признательность неправительственным организациям за их усилия по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи.
Our goal is for us to need fewer interventions, peacekeeping missions or massive humanitarian relief efforts in future. Наша цель заключается в снижении в будущем потребности во вмешательстве, направлении миротворческих миссий и массированных гуманитарных усилиях по оказанию чрезвычайной помощи.
The Office's humanitarian responsibilities include coordination of the response to the complex emergency in the North Caucasus. В число гуманитарных задач Управления входит координация мер по преодолению последствий сложной чрезвычайной ситуации на Северном Кавказе.
There is concern about "donor fatigue" in connection with humanitarian relief in the region. Существует обеспокоенность по поводу «усталости доноров» в связи с предоставлением чрезвычайной гуманитарной помощи в регионе.
This will bring long-awaited relief to the emergency services and the humanitarian programme. Это позволит облегчить работу служб чрезвычайной помощи и гуманитарной программы.
So far, reduction of vulnerability from an international assistance perspective has been primarily considered within the context of humanitarian emergencies. До сих пор с точки зрения международной помощи уменьшение уязвимости рассматривалось прежде всего в контексте оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
Adequate attention to health is crucial in dealing with humanitarian emergencies and requires coordinated action and timely provision of the necessary funds by the donors. Для того чтобы справиться с гуманитарной чрезвычайной ситуацией, исключительно важно уделять должное внимание здравоохранению, а это требует скоординированных действий и своевременного предоставления необходимых финансовых средств донорами.
We believe that the United Nations has an important role to play in coordinating humanitarian and disaster relief assistance in these situations. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций играет важную роль в координации гуманитарной и чрезвычайной помощи в этих ситуациях.
In Kosovo, a large-scale humanitarian relief effort facilitated the reintegration of hundreds of thousands of Kosovars into their home communities. В Косово крупномасштабная гуманитарная операция по урегулированию чрезвычайной ситуации способствовала реинтеграции сотен тысяч косовских беженцев в их родные общины.
This includes improving the coordination between relief and development efforts and the reform of headquarters structures which support peace and humanitarian operations in the field. Сюда относятся улучшение координации между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и мероприятиями в области развития и реорганизация структур в Центральных учреждениях, которые обеспечивают поддержку миротворческих и гуманитарных операций на местах.
In addition it welcomes the steps taken by the Government of Sudan with regard to increased access for humanitarian relief. Кроме того, в ней приветствуются шаги, предпринятые правительством Судана в отношении расширения доступа к чрезвычайной гуманитарной помощи.
Work on ways to guide a country from humanitarian emergency to sustainable development has also made considerable headway. Был также достигнут значительный прогресс в разработке путей, по которым страна может перейти от этапа чрезвычайной гуманитарной ситуации к этапу устойчивого развития.
From the outset of the April 2002 crisis, they were actively engaged in humanitarian and emergency response. С момента начала кризиса в апреле 2002 года они стали активно проводить мероприятия по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи.
The Council is now routinely briefed by the Emergency Relief Coordinator and IASC members on humanitarian aspects of crises. В настоящее время Координатор чрезвычайной помощи и члены Межучрежденческого постоянного комитета регулярно информируют Совет о гуманитарных аспектах кризисных ситуаций.
Switzerland encourages the Emergency Relief Coordinator to support efforts to preserve the space for humanitarian action by actively facilitating access to affected areas for operational organizations. Швейцария поощряет Координатора чрезвычайной помощи поддерживать усилия по сохранению пространства для гуманитарных действий, активно содействуя доступу оперативных организаций к пострадавшим районам.
But we also stressed the importance of revitalizing the political process in Darfur and ensuring that humanitarian relief is delivered. Однако мы также подчеркнули важность оживления политического процесса в Дарфуре и обеспечения предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи.