The humanitarian coordinator post is meant to be temporary, reflecting the large scale and acuteness of the emergency in question. |
Должность координатора гуманитарной помощи должна быть временной, что свидетельствует о широких масштабах и остроте той или иной чрезвычайной ситуации. |
Today, more than ever before, the International Committee of the Red Cross is involved in all aspects of emergency humanitarian protection and assistance. |
Сегодня, как никогда ранее, Международный комитет Красного Креста занимается всеми аспектами гуманитарной чрезвычайной защиты и помощи. |
For this reason, we see a need to integrate the security, political and humanitarian dimensions of emergency assistance. |
Поэтому мы считаем необходимым объединить политические и гуманитарные аспекты, а также аспект безопасности в рамках оказания чрезвычайной помощи. |
Sometimes questions relating to unimpeded access for humanitarian emergency assistance get mixed up with sanctions introduced by the Security Council. |
Порой вопросы беспрепятственного доступа чрезвычайной гуманитарной помощи замыкаются на вводимые Советом Безопасности ООН санкции. |
Appropriate measures should be taken to ensure the safety and security of personnel engaged in humanitarian relief works. |
Должны быть предприняты соответствующие меры для обеспечения безопасности и охраны персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Relief assistance for humanitarian emergencies should not be considered as a lasting solution to problems emanating from natural disasters. |
Предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи не следует рассматривать в качестве окончательного решения проблем, проистекающих из стихийных бедствий. |
This approach undoubtedly facilitates the transition from relief to the rehabilitation, recovery and development that are essential to securing the desired durable solutions to humanitarian crises. |
Этот подход, вне всякого сомнения, будет способствовать переходу от чрезвычайной помощи к реабилитации, подъему и развитию, которые являются главными условиями обеспечения надлежащих прочных путей разрешения гуманитарных кризисов. |
That being the case, it will be vital that humanitarian emergency assistance operations be coordinated. |
В свете этого координация проведения операций по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи приобретает жизненное значение. |
The Government and people of South Africa, for example, had contributed substantially towards emergency humanitarian relief in Rwanda. |
Правительство и народ Южной Африки, например, существенно способствовали организации чрезвычайной гуманитарной помощи Руанде. |
The United Nations coordinating mechanism for humanitarian relief has put highly demanding claims on the system. |
Координационный механизм Организации Объединенных Наций в области чрезвычайной гуманитарной помощи ставит перед всей системой весьма серьезные требования. |
The interim offices have also played a role in facilitating the Organization's humanitarian and emergency relief activities in the countries concerned. |
Временные отделения играют также определенную роль в содействии мероприятиям Организации по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи в соответствующих странах. |
It is not equipped to provide direct humanitarian emergency relief. |
Он не обладает соответствующими возможностями для оказания прямой гуманитарной чрезвычайной помощи. |
At all times, the Department serves as the humanitarian advocate to ensure the neutrality and impartiality of emergency assistance. |
При этом Департамент выступает в качестве поборника гуманитарного подхода в целях обеспечения нейтралитета и беспристрастности при оказании чрезвычайной помощи. |
It also presents recommendations for further action to strengthen the provision of humanitarian emergency assistance by the United Nations. |
В нем также приводятся рекомендации в отношении последующих мер, направленных на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Subsequently, inter-agency missions assisted in the preparation of a global plan of action for emergency humanitarian relief. |
Впоследствии при содействии учрежденческих миссий была осуществлена подготовка глобального плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The guards contingent there provides valuable support services in escorting relief convoys and humanitarian personnel, and in guarding warehouses, offices and relief distribution centres. |
Контингент охранников в этой стране занимается оказанием ценных вспомогательных услуг, сопровождая автоколонны с помощью и гуманитарный персонал, а также обеспечивая охрану складов, служебных помещений и центров распределения чрезвычайной помощи. |
The opening of the Tuzla airfield is a vital factor for the distribution of humanitarian relief. |
Открытие аэропорта в Тузле является важным фактором в распределении гуманитарной чрезвычайной помощи. |
There should be no hesitation over using force in any instance when the delivery of humanitarian relief is impeded by the so-called Serbian authorities. |
Не следует колебаться относительно применения силы в любом случае, когда так называемые сербские власти препятствуют доставке чрезвычайной гуманитарной помощи. |
We are gratified that relief agencies have responded quickly to the immediate humanitarian needs of the people of Burundi. |
Мы признательны за то, что учреждения по оказанию чрезвычайной помощи быстро откликнулись на срочные гуманитарные нужды народа Бурунди. |
There is nothing legitimate about extorting food or other supplies meant for humanitarian relief. |
Нет ничего законного в том, чтобы вымогать продукты или другие поставки, предназначенные для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
In spite of achievements, the United Nations system in the delivery of humanitarian emergency assistance does not function satisfactorily. |
Несмотря на достижения, система Организации Объединенных Наций в деле доставки гуманитарной чрезвычайной помощи не функционирует удовлетворительно. |
Bangladesh will extend all support and cooperation to the efforts of the United Nations in strengthening the coordination of humanitarian emergency assistance. |
Бангладеш будет оказывать необходимую помощь и поддержку усилиям Организации Объединенных Наций в деле укрепления координации механизмов по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи. |
We from the southern African region take a particular interest in the question of humanitarian emergency assistance for a number of specific reasons. |
Мы в регионе на юге Африки проявляем особый интерес к вопросу чрезвычайной гуманитарной помощи в силу ряда конкретных причин. |
In particular, we need to work together to find more effective ways to strengthen the coordination of humanitarian emergency assistance. |
В частности, нам необходимо совместно искать более эффективные пути укрепления координации гуманитарной чрезвычайной помощи. |
There is a dynamic interrelationship between the humanitarian, political and military aspects of a complex emergency. |
Существует динамическая взаимосвязь между гуманитарными, политическими, военными аспектами сложной чрезвычайной ситуации. |