Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
United Nations humanitarian relief work now faces increasingly daunting challenges. Сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, сталкиваются сейчас со сложными проблемами.
Owing to the deteriorating humanitarian situation in Hasakeh governorate, relief items continue to be urgently needed. В связи с ухудшением гуманитарной ситуации в мухафазе Эль-Хасака до сих пор сохраняется острая потребность в чрезвычайной помощи.
With the recent expansion of humanitarian activity, the problem of adequate stocks of relief supplies has come to the fore. В связи с увеличением в последнее время масштабов гуманитарной деятельности на переднее место выдвинулась проблема создания необходимых запасов чрезвычайной помощи.
Tasks of humanitarian relief personnel in many areas of the world have become increasingly difficult in recent months. В последние месяцы задачи персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи во многих районах, все более усложняются.
Needless to say, in a humanitarian crisis, action may be taken on an exceptional and emergency basis. Нет нужды говорить о том, что в условиях гуманитарного кризиса меры могут приниматься на исключительной и чрезвычайной основе.
The Emergency Relief Coordinator is to request the same of humanitarian coordinators in non-peacekeeping contexts. Координатор чрезвычайной помощи будет запрашивать такую информацию у координаторов по гуманитарным вопросам, которые не связаны с миротворческими операциями.
Through ERC, regularly advises humanitarian coordinators on engagement with armed groups and action to address impunity and mitigate security threats. Через Координатора чрезвычайной помощи (КЧП) регулярно информирует координаторов по гуманитарным вопросам о переговорах с вооруженными группировками и мерах по пресечению безнаказанности и снижению степени угроз безопасности.
This appeal, although obviously focusing on short-term humanitarian needs, reflected the commitment to post-emergency recovery and rehabilitation of the economy. И хотя этот призыв был, естественно, ориентирован главным образом на удовлетворение краткосрочных гуманитарных потребностей, он также свидетельствовал и о приверженности задаче восстановления и реконструкции экономики после оказания чрезвычайной помощи.
Canada supports the ongoing efforts of Sir John Holmes, the Emergency Relief Coordinator, to strengthen international humanitarian response. Канада поддерживает усилия, прилагаемые сэром Джоном Холмсом, Координатором чрезвычайной помощи, для укрепления усилий по дальнейшему повышению эффективности международной гуманитарной помощи.
It has also stepped up its emergency humanitarian and disaster relief assistance efforts. <0} <}0{>Оно также активизировало свои усилия по предоставлению чрезвычайной гуманитарной помощи и оказанию содействия в случае стихийных бедствий.
Challenging the aforementioned principles will make it difficult to achieve the expected results of humanitarian relief and will likely give rise to new humanitarian disasters. Несоблюдение вышеупомянутых принципов затруднит достижение ожидаемых результатов в оказании гуманитарной чрезвычайной помощи и может привести к новым гуманитарным трагедиям.
These assessments should be combined with contingency planning to ensure that the Government and humanitarian agencies have the necessary capacity to respond to humanitarian needs in the coming months. Эти оценки должны сопровождаться разработкой планов на случай чрезвычайной ситуации с целью обеспечить наличие у правительства и гуманитарных учреждений необходимых возможностей для реагирования на гуманитарные потребности в предстоящие месяцы.
As a result, the Emergency Relief Coordinator and his humanitarian partners have created a pool of pre-certified candidates that can be deployed for short-term and/or immediate assignment as humanitarian coordinators. В связи с этим Координатор чрезвычайной помощи и его партнеры по гуманитарной деятельности составили список предварительно проверенных кандидатов, которых в короткие сроки и/или незамедлительно можно было бы назначить в качестве координаторов по гуманитарным вопросам.
Safe and unhindered access for humanitarian personnel must also be ensured. Должен быть также обеспечен безопасный и беспрепятственный доступ персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи, к тем, кто в ней нуждается.
As a result, the humanitarian situation remains serious. Я вновь обращаюсь с призывом ко всем тем, кого это касается, оказывать содействие доставке чрезвычайной гуманитарной помощи.
Multilateral support provided through United Nations agencies provides an effective means of ensuring a coordinated and effective humanitarian response to natural disasters. Координатору чрезвычайной помощи в настоящее время все труднее координировать международные усилия.
The humanitarian situation remained grave and required serious attention of donor, international relief and non-governmental organizations. Гуманитарная ситуация оставалась тяжелой и требовала серьезного внимания со стороны доноров, международных организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и неправительственных организаций.
The 2013 Yemen humanitarian response plan targets one third of the Yemeni population through a range of emergency-focused activities. Принятый в 2013 году план удовлетворения гуманитарных потребностей в Йемене рассчитан на одну треть йеменского населения и предусматривает проведение целого ряда мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
In regard to relief assistance, the mission worked out arrangements that could enhance the various aspects of ongoing humanitarian activities described below (see sect. III C). Что касается чрезвычайной помощи, то миссия разработала процедуры, которые могли бы повысить эффективность различных направлений гуманитарной деятельности, рассматриваемой ниже.
The Subcommittee also appeals to the international community to enlarge its humanitarian and relief assistance to mitigate the suffering of the famine-afflicted population of the Sudan. Подкомитет призывает также международное сообщество увеличить объем предоставляемой им гуманитарной и чрезвычайной помощи для облегчения бедственного положения страдающего от голода населения Судана.
Because of the war in Darfur between Sudanese government forces and the indigenous population, the region has been in a state of humanitarian emergency since 2003. Из-за геноцида местного негроидного населения (народности фур) арабскими вооружёнными отрядами Дарфур оказался в состоянии гуманитарной катастрофы и чрезвычайной ситуации с 2003 года.
Contributions for humanitarian emergency aid programmes in the Sudan from Luxembourg were in the amount of US$ 149,410 for the year 1994. Взносы на цели программ чрезвычайной гуманитарной помощи в Судане со стороны Люксембурга составили в 1994 году 149410 долл. США.
At this stage, the only way to prevent the onset of a life-threatening, uncontrollable humanitarian disaster is to increase urgently the levels of relief assistance and ensure adequate access to at-risk populations. На нынешнем этапе единственной возможностью предотвращения этой угрожающей выживанию неуправляемой гуманитарной катастрофы является безотлагательное увеличение масштабов чрезвычайной помощи и обеспечение адекватного доступа к группам населения, находящимся в наиболее уязвимом положении.
There is need to emphasize protection and humanitarian relief and to ensure compliance with international law, as well as to pay attention to conflict prevention. Особое внимание необходимо уделить вопросу защиты граждан и оказанию им чрезвычайной гуманитарной помощи, а также соблюдению норм международного права и предотвращению конфликтов.
Important opportunities are missed in post-emergency situations because of the lack of sustainable support and funding in the transition from a humanitarian response to a development framework. На этапе выхода из чрезвычайной ситуации оказываются неиспользованными существенные возможности из-за отсутствия устойчивой помощи и финансирования при переходе от оказания гуманитарной помощи к мерам обеспечения развития.