Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
Welcomes the further progress made by the High Commissioner in enhancing the capacity of her Office to respond to humanitarian emergencies and encourages her to provide full support to the coordination role of the Emergency Relief Coordinator, especially in major and complex emergencies; приветствует дальнейший прогресс, достигнутый Верховным комиссаром в укреплении потенциала ее Управления в области реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, и призывает ее оказывать всемерную поддержку координационной роли Координатора чрезвычайной помощи, особенно в условиях крупномасштабных и сложных чрезвычайных ситуаций;
Reiterates in this context its demand for the immediate release by the responsible parties of the humanitarian relief workers who disappeared on 27 August 1994 and its call for the complete cooperation of the parties, especially UNITA, with the United Nations investigation into their disappearance; вновь требует в этой связи незамедлительного освобождения ответственными сторонами лиц, занимавшихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, исчезнувших 27 августа 1994 года, и вновь призывает стороны, особенно УНИТА, полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в расследовании, касающемся их исчезновения;
Stressing the importance of effective coordination of humanitarian relief activities undertaken by States, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and international organizations in alleviating the plight and suffering of refugees and internally displaced persons, подчеркивая важность эффективной координации мероприятий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, осуществляемых государствами, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и международными организациями в целях облегчения тяжелого положения и страданий беженцев и лиц, перемещенных внутри страны,
Considering that the extent of the disaster and its short- and medium-term effects require, as a complement to the endeavours of the Government and the people of the Niger, a humanitarian contribution from the international community to undertake relief and rehabilitation operations, сознавая, что масштабы бедствия и его краткосрочные и среднесрочные последствия требуют в дополнение к усилиям, предпринимаемым правительством и народом Нигера, гуманитарной поддержки со стороны международного сообщества в проведении операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению,
Reaffirming the need for all parties to continue to facilitate the work of humanitarian organizations in implementing emergency assistance, in particular the supply of food, medicine, shelter and health care, and to ensure safe and unhindered access to all affected populations, вновь подтверждая, что всем сторонам необходимо продолжать содействовать работе гуманитарных организаций по предоставлению чрезвычайной помощи, в частности по снабжению продовольствием, медикаментами, жильем и медицинской помощью, и обеспечивать их безопасный и беспрепятственный доступ ко всему пострадавшему населению,
Invites the UNHCR and other international humanitarian relief organizations to extend relief assistance to the internally displaced persons in Kosovo, the Republic of Montenegro and other parts of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as to other civilians being affected by the ongoing crisis; предлагает УВКБ и другим международным организациям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи оказывать чрезвычайную помощь лицам, перемещенным внутри страны, в Косово, Республике Черногории и других частях Союзной Республики Югославии, а также другим гражданским лицам, страдающим от продолжающегося кризиса;
(c) Recommend the identification of measures to strengthen the nexus between human rights and humanitarian issues as well as between emergency assistance and development aid; с) вынести рекомендацию об определении мер по укреплению взаимосвязи между вопросами прав человека и гуманитарными вопросами, а также между чрезвычайной помощью и помощью в целях развития;
Request regular briefings on the humanitarian, security and human rights situation in northern Uganda from the Government of Uganda, the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region, United Nations agencies and the Emergency Response Coordinator обратился с просьбой о том, чтобы правительство Уганды, Специальный представитель Генерального секретаря по району Великих озер, учреждения Организации Объединенных Наций и Координатор чрезвычайной помощи регулярно проводили брифинги о гуманитарной ситуации, обстановке в плане безопасности и положении с соблюдением прав человека на севере Уганды;
(a) Insufficient funding for the relief and social programme will hinder the quality of the planned activities and services for 2006-2007 due to the increased demand on the programme's humanitarian and social services; а) недостаточное финансирование программы чрезвычайной и социальной помощи негативно скажется на качестве деятельности и услуг, запланированных на 2006 - 2007 годы, учитывая рост спроса на гуманитарные и социальные услуги в рамках этой программы;
Denounces the discrimination against girls and women and other violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, and notes with deep concern possible repercussions on international relief and reconstruction programmes in Afghanistan; осуждает дискриминацию в отношении девочек и женщин и другие нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Афганистане и с глубокой озабоченностью отмечает, что это может отразиться на международных программах чрезвычайной помощи и реконструкции в Афганистане;
Reiterating the need for a continued high level of support for and commitment to the humanitarian relief, early recovery, rehabilitation, reconstruction and development efforts, including in the medium and long term, that reflect the spirit of international solidarity and cooperation in addressing the disaster, подтверждая необходимость сохранения на высоком уровне поддержки и приверженности в связи с усилиями по оказанию чрезвычайной помощи, скорейшей ликвидации последствий, восстановлению, реконструкции и развитию, в том числе в среднесрочной и долгосрочной перспективе, которые отражают дух международной солидарности и сотрудничества в преодолении последствий бедствия,
Expressing once again its grave concern at the human suffering the conflict has caused and at the serious humanitarian emergency in the region and expressing in particular its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic, вновь выражая свою серьезную обеспокоенность в связи со страданиями людей, вызванными конфликтом, и чрезвычайной гуманитарной ситуацией в регионе и выражая, в частности, свою серьезную обеспокоенность в связи с перемещением большого числа гражданских лиц в Азербайджанской Республике,
Commends those States, United Nations agencies and non-governmental organizations that have already contributed to the relief efforts, and appeals to all States, United Nations agencies and non-governmental organizations rapidly to provide further assistance to Angola to meet the growing humanitarian need; выражает признательность тем государствам, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые уже внесли вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи, и призывает все государства, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации оперативно оказывать Анголе дальнейшую помощь для удовлетворения растущих гуманитарных потребностей;
Expresses its appreciation to the Governments of neighbouring States hosting United Nations agencies for their cooperation, and calls upon them to continue to facilitate the work of United Nations humanitarian operations on their territory in order to ensure the continued efficient delivery of emergency aid into Afghanistan; выражает свою признательность правительствам соседних государств, принимающих учреждения Организации Объединенных Наций, за их сотрудничество и призывает их и впредь облегчать работу гуманитарных подразделений Организации Объединенных Наций на их территории, с тем чтобы обеспечить дальнейшую эффективную доставку чрезвычайной помощи в Афганистан;
(a) Review and further develop the terms of reference of humanitarian coordinators, profiles and skills for humanitarian coordinators, as well as a selection, training and management system that would ensure their leadership in the transition from relief to recovery and development; а) рассмотреть и дополнительно доработать круг ведения координаторов по гуманитарным вопросам, описание должностных функций и навыков координаторов по гуманитарным вопросам, а также систему отбора, профессиональной подготовки и управления для обеспечения их ведущей роли в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию;
Calls also on all parties to ensure the safe and unhindered access of relief personnel to all those in need, and recalls that the parties must also provide guarantees for the safety, security and freedom of movement for United Nations and associated humanitarian relief personnel; призывает все стороны обеспечить персоналу, оказывающему чрезвычайную помощь, безопасный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся, и напоминает о том, что стороны обязаны также гарантировать охрану, безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи;
Humanitarian organizations and emergency aid workers are targeted by threats and attacks from armed groups. Гуманитарные организации и сотрудники, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, становятся мишенью угроз и нападений со стороны вооруженных группировок.
An introductory statement was made by the Director, Division of Emergency and Humanitarian Action, World Health Organization. Вступительное заявление сделал Директор отдела чрезвычайной и гуманитарной деятельности Всемирной организации здравоохранения.
In this context, he has contributed to the Humanitarian Response Review undertaken under the leadership of the Emergency Relief Coordinator at a system-wide level. В этой связи он содействовал проведению обзора системы гуманитарного реагирования под руководством Координатора чрезвычайной помощи на общесистемном уровне.
Humanitarian emergencies are commonplace, exacerbated by the tendency of warring parties to obstruct relief efforts. Повсеместно возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации, усугубляемые стремлением воюющих сторон препятствовать усилиям по оказанию чрезвычайной помощи.
Humanitarian agencies have recommended the continuation of emergency food distribution in the affected areas. Предоставляющие гуманитарную помощь учреждения рекомендуют продолжать распределение чрезвычайной продовольственной помощи в пострадавших районах.
Humanitarian emergencies were being mainstreamed into the country programme process. Деятельность по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи включается в страновые программы.
Humanitarian agencies, therefore, need to maintain sufficient emergency response capacity throughout the region. Ввиду этого гуманитарные учреждения должны сохранять в регионе достаточный потенциал для оказания чрезвычайной помощи.
The Humanitarian Coordinator and the Area Coordinators have been holding regular meetings with United Nations agencies and non-governmental organizations. Координатор чрезвычайной помощи и координаторы на местах проводят регулярные совещания с представителями учреждений и неправительственных организаций.
In a country affected by a disaster or conflict, the Emergency Relief Coordinator appoints a Humanitarian Coordinator. В стране, затронутой стихийным бедствием или конфликтом, Координатор чрезвычайной помощи назначает Координатора гуманитарной помощи.