Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
Member States and relevant United Nations entities should give priority to education as an integral aspect of emergency and humanitarian planning and assistance. Государствам-членам и соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций следует уделять первоочередное внимание образованию как неотъемлемому аспекту планирования и оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Several delegations said the cluster approach added value to humanitarian response. Ряд делегаций заявили, что кластерный подход повышает эффективность чрезвычайной гуманитарной помощи.
The United Nations immediately launched an emergency humanitarian operation to meet the needs of the displaced. Организация Объединенных Наций немедленно приступила к осуществлению чрезвычайной гуманитарной операции для удовлетворения потребностей перемещенных лиц.
This task is being well addressed by the humanitarian and emergency agencies. Эту задачу хорошо решают учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной и чрезвычайной помощи.
Permission for the transport of humanitarian cargo to the border is being granted only on an ad hoc basis. Разрешения на перевозку гуманитарных грузов на пересечении границы выдавались только на чрезвычайной основе.
Assistance provided by States to their nationals abroad should also be kept separate from humanitarian relief and assistance. Отдельно от чрезвычайной гуманитарной помощи следует также рассматривать помощь, предоставляемую государствами своим гражданам за границей.
The European Union was ready to intervene quickly in the event of humanitarian emergencies. Европейский союз готов оперативно предпринять необходимые действия в случае возникновения чрезвычайной гуманитарной ситуации.
We should attach importance to building national and regional capacities in the area of humanitarian emergency relief and development work through consultation with the national Governments concerned. Мы должны уделять больше внимания укреплению национального и регионального потенциала в области чрезвычайной гуманитарной помощи и программ в сфере развития, проводя в этих целях консультации с соответствующими национальными правительствами.
The progress achieved includes: a standardized induction programme for newly appointed humanitarian coordinators; enhanced accountability through better identification of joint humanitarian priorities between the Emergency Relief Coordinator and humanitarian coordinators; and a mentoring system for newly appointed humanitarian coordinators. Достигнутый прогресс включает разработку стандартизированной ознакомительной программы для вновь назначенных Координаторов гуманитарной помощи; укрепление подотчетности на основе более эффективного выявления общих приоритетов гуманитарной деятельности для координатора чрезвычайной помощи и координаторов гуманитарной помощи; и внедрение системы наставничества для вновь назначенных координаторов гуманитарной помощи.
The 2012 Afghanistan Consolidated Appeal launched by the Emergency Relief Coordinator calls attention to immediate humanitarian needs and to the need to ensure continuity and coherence between the developmental and humanitarian interventions in support of the efforts of the Government. В призыве к совместным действиям в отношении Афганистана на 2012 год, с которым выступил Координатор чрезвычайной помощи, обращается внимание на непосредственные гуманитарные потребности и необходимость обеспечения преемственности и согласованности действий в области развития и гуманитарной помощи в поддержку усилий правительства.
On the humanitarian front, food security in South Sudan deteriorated at an alarming rate and resulted in the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) expanding its humanitarian action to support 3.3 million conflict-affected people with emergency livelihood support. Что касается гуманитарной ситуации, то в связи со стремительным ухудшением продовольственной безопасности в Южном Судане Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) расширила масштабы своей гуманитарной деятельности в целях предоставления чрезвычайной помощи в обеспечении средств к существованию для 3,3 миллиона человек, затронутых конфликтом.
The next challenge will be to build on the experience gained with military components providing support to humanitarian activities and to pursue appropriate changes that address military involvement in civil-assistance throughout the stages of a peacebuilding operation beyond the humanitarian emergency phase. Следующей задачей будет задействование того опыта, который накоплен военными компонентами в области поддержки гуманитарной деятельности, и внесение соответствующих изменений, касающихся участия военных в гражданской деятельности на всех этапах операций по миростроительству после завершения этапа оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
While it is doubtful whether IDRL would develop along similar lines as that in international humanitarian law, there exist examples of rules of international humanitarian law which would be applicable to the provision of disaster relief, even if only by analogy. Хотя МПРБ едва ли будет развиваться подобно международному гуманитарному праву, существуют примеры норм международного гуманитарного права, которые применялись бы к предоставлению чрезвычайной помощи, хотя бы даже по аналогии.
The response to the South Asia earthquake was exceptional in that the Pakistan National Army delivered most of the humanitarian relief, interactions between national and foreign military and the international humanitarian community were positive and relief efforts were largely coordinated. Деятельность по ликвидации последствий землетрясения в Южной Азии была исключительной в том плане, что Пакистанская национальная армия обеспечила основной объем поставок гуманитарной помощи, взаимодействие между военнослужащими Пакистанской армии и иностранным военным персоналом было успешным, а усилия по оказанию чрезвычайной помощи были в значительной степени согласованными.
Provide systematic training to all categories of humanitarian personnel on gender issues. Raise awareness and build capacity on gender analysis and participatory tools of humanitarian staff and partners working in emergency and rehabilitation programmes and projects. Повышение осведомленности и создание потенциала для разработки гендерного анализа и средств оценки участия гуманитарного персонала и партнерских организаций, работающих в рамках проектов и программ оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
In the light of the unacceptable number of tragic attacks on humanitarian staff in the country, the United Nations and its partners organized meetings to explore ways to reduce risk while attempting to recover the humanitarian space needed to carry out sustainable relief operations. Ввиду неприемлемо большого количества имевших трагические последствия нападений на гуманитарный персонал в этой стране Организация Объединенных Наций и ее партнеры организовали совещания для рассмотрения путей уменьшения рисков и одновременно восстановления условий, необходимых для гуманитарного обеспечения действующих на постоянной основе операций по оказанию чрезвычайной помощи.
Recognizing the importance of the United Nations overall humanitarian effort in Croatia, in particular its involvement in specific actions aimed at transforming humanitarian relief into longer-term development projects, признавая важность общих гуманитарных усилий Организации Объединенных Наций в Хорватии, в частности ее участия в принятии конкретных мер, направленных на переход от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к реализации более долгосрочных проектов в области развития,
Appeals to all Member States and to all humanitarian organizations to contribute to and to cooperate with these humanitarian relief efforts; призывает все государства-члены и все гуманитарные организации вносить вклад в эти усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и содействовать им;
DHA officials tend to view internally displaced persons as one group among many in a humanitarian emergency whose needs have to be addressed, and these needs are defined primarily in humanitarian and material terms. Официальные лица ДГВ склонны рассматривать внутриперемещенных лиц в гуманитарной чрезвычайной ситуации как одну группу среди многих, нужды которых должны быть удовлетворены, и эти нужды определяются прежде всего в гуманитарном и материальном плане.
A set of guidelines relating to the humanitarian mandate as well as the appointment of and terms of reference for humanitarian coordinators were approved and the Emergency Relief Coordinator was also designated as the focal point for internally displaced persons. Были утверждены свод руководящих принципов, касающихся гуманитарного мандата, а также назначения координаторов по гуманитарным вопросам и круг их ведения, причем координатор по оказанию чрезвычайной помощи был назначен также координатором в отношении лиц, перемещенных внутри страны.
Particularly in situations where the political and humanitarian dimensions are interlinked, the relationship between humanitarian emergency assistance, political matters and peace-keeping is of critical importance. В частности, взаимосвязь между оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, решением политических вопросов и операциями по поддержанию мира имеет решающее значение в случаях, когда имеет место переплетение политических и гуманитарных аспектов.
The logic that is at work here is that relief action is and must be effective because it is strictly humanitarian, and because it is perceived as strictly humanitarian. Работающая здесь логика заключается в том, что действия по оказанию чрезвычайной помощи являются и должны быть эффективными уже хотя бы потому, что они носят строго гуманитарный характер, и потому, что они должны восприниматься только как строго гуманитарные.
The institutional reform being undertaken in the United Nations, the creation of new machinery for coordinating humanitarian activities and a step-by-step approach to the concept of transition from emergency assistance to rehabilitation and development are all important steps towards the management of emergency humanitarian situations. Институционная реформа, проводимая в Организации Объединенных Наций, образование новых механизмов координации гуманитарной деятельности, поэтапная реализация концепции перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию - важные шаги в направлении урегулирования чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
In recent years, we have noted that effective humanitarian coordination has mostly occurred at the field level and has usually been a process initiated by the humanitarian organization which has been the first or the prime operational actor in an emergency. В последние годы мы отмечаем, что эффективная координация гуманитарной деятельности в основном происходит на местах и обычно является процессом, осуществляемым гуманитарной организацией, которая выступает в качестве первого или главного действующего лица в чрезвычайной ситуации.
On 27 April the members of the Council heard a further briefing by the Emergency Relief Coordinator on the humanitarian situation in Kosovo, in the rest of the Federal Republic of Yugoslavia and in the region, and on the possible humanitarian impact of an oil embargo. 27 апреля члены Совета заслушали очередной брифинг Координатора чрезвычайной помощи по вопросу о гуманитарной ситуации в Косово, в остальных районах Союзной Республики Югославии и в регионе и о возможных гуманитарных последствиях нефтяного эмбарго.