Of this amount £Ir 27,895.82 went to the humanitarian relief programme in Baidoa, while £Ir 10,000 went towards emergency assistance for relief operations in Baidoa. |
Из этой суммы 27895,82 ирландского фунта были предоставлены в рамках программы гуманитарной помощи в Байдоа, а сумма в 10000 ирландских фунтов была выделена для оказания чрезвычайной помощи в ходе гуманитарной операции в Байдоа. |
(o) Encourage humanitarian strategies to identify and support engagement with local structures and institutions, as a means of assisting the transition from relief to development; |
о) призвать к осуществлению гуманитарных стратегий, направленных на идентификацию местных структур и учреждений и на мобилизацию поддержки с их стороны в качестве средства содействия переходу от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития; |
Further deplores in this regard the worsening of the humanitarian situation, and strongly condemns acts that imperil humanitarian relief efforts and all actions that inhibit the free and unrestricted movement of humanitarian relief and humanitarian relief workers; |
выражает также сожаление в этой связи по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и решительно осуждает действия, ставящие усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи под угрозу срыва, и все действия, которые ограничивают свободное и беспрепятственное перемещение чрезвычайной гуманитарной помощи и лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи; |
IV. Humanitarian financing governance framework 73. Since the end of the so-called Cold War, there has been a notable increase in humanitarian financing and in disaster and emergency relief actors; the number of NGOs in this field is estimated to have grown more than ten-fold. |
После окончания так называемой "холодной войны" произошло значительное увеличение объемов финансирования гуманитарной деятельности и числа участников оказания помощи в случае бедствий и чрезвычайной помощи; согласно оценке число НПО, участвующих в этой деятельности, выросло более чем в десять раз. |
As an enabler of development, humanitarian relief and the protection of civilians, mine action has continued to be integrated in the Global Protection Cluster and in the Consolidated Appeals Processes/Common Humanitarian Action Plan for 2013. |
Как фактор, способствующий развитию, оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и защите гражданских лиц, деятельность, связанная с разминированием, была вновь включена в глобальный блок вопросов о защите и совместные призывы/общий план действий в гуманитарной области на 2013 год. |
The aim of the tool is to assist affected countries and humanitarian relief agencies in the identification and deployment of emergency relief items that are needed in the response to the needs of affected populations in the event of emergency. |
Она призвана содействовать затрагиваемым странам и организациям, занимающимся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, в определении и направлении грузов чрезвычайной помощи, необходимых для удовлетворения потребностей людей, пострадавших от чрезвычайных ситуаций. |
To address this issue, in the context of the ITC Buying for Africa from Africa programme a number of buyer/seller meetings were organized between African suppliers and representatives of relief agencies responsible for sourcing humanitarian relief items. |
Для решения этой проблемы по линии программы ЦМТ «Закупки для Африки из Африки» был организован ряд встреч покупателей/продавцов между африканскими поставщиками и представителями учреждений чрезвычайной помощи, отвечающих за размещение заказов на поставку товаров по линии чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Emergency relief operations in the midst of violent conflict not only threaten the security and safety of the relief personnel and supplies, but also often place the impartiality and neutrality of humanitarian operations in question. |
Операции по оказанию чрезвычайной помощи в условиях ожесточенных конфликтов не только создают угрозу безопасности сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи и предметов такой помощи, но и зачастую порождают сомнения в непредвзятости и нейтральном характере гуманитарных операций. |
The Emergency Relief Coordinator has worked closely with the UNDP Administrator to ensure that there is early consultation on the selection of resident coordinators for countries where the two functions are already combined, as well as for countries where there exists a serious risk of a humanitarian emergency. |
Координатор чрезвычайной помощи в тесном сотрудничестве с Администратором ПРООН прилагал усилия по обеспечению проведения предварительных консультаций по вопросу о подборе координаторов-резидентов для стран, в которых обе эти функции уже объединены, а также для стран, в которых существует серьезная опасность возникновения чрезвычайной ситуации гуманитарного характера. |
Mrs. Dunlop (Brazil): Brazil welcomes the initiative of the President of the General Assembly to convene the Assembly to consider the humanitarian emergency resulting from the floods that are afflicting Pakistan. |
Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия приветствует инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи по созыву заседания Ассамблеи для рассмотрения чрезвычайной гуманитарной ситуации, сложившейся в результате наводнений в Пакистане. |
I welcome the efforts of the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee to reinforce the capacity of humanitarian and protection response by establishing clear leadership and accountability in key sectors and areas of protection and through the creation of a surge-protection response capacity. |
Я приветствую усилия Координатора чрезвычайной помощи и Межучрежденческого постоянного комитета, направленные на укрепление потенциала системы реагирования в связи с гуманитарными ситуациями и защитой путем обеспечения четкого руководства и подотчетности в ключевых секторах и областях защиты и посредством создания потенциала реагирования в связи с экстренной защитой. |
At the request of the Government, the team also installed the Logistics Support System/Humanitarian Supply Management System to improve the management of humanitarian supplies by monitoring the financial flow of emergency donations and investments. |
По просьбе правительства эта группа также развернула систему материально-технической поддержки/систему управления гуманитарными поставками для улучшения процесса управления гуманитарными поставками посредством отслеживания финансового потока пожертвований и инвестиций, предназначающихся для этой чрезвычайной ситуации. |
We also wish to highlight and express gratitude for the efforts to strengthen the coordination of humanitarian and relief assistance in cases of disaster by the United Nations and all countries that find themselves in a constant struggle to reduce them. |
Мы хотели бы также отметить усилия по укреплению координации в области гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и поблагодарить все страны, которые ведут постоянную борьбу по преодолению последствий стихийных бедствий. |
Mr. Riza's task is to exercise authority over the International Police Task Force and United Nations civilian office and to coordinate other United Nations activities, including those relating to humanitarian relief and refugees, demining, human rights and economic rehabilitation. |
В обязанности г-на Ризы входит руководство деятельностью Специальных международных полицейских сил и гражданского отделения Организации Объединенных Наций и координация других мероприятий Организации Объединенных Наций, включая мероприятия, связанные с оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и беженцами, разминированием, правами человека и восстановлением экономики. |
Greece recalled its position as stated in the Council. (c) From 0001 GMT on 24 April 1994, United Nations forces, humanitarian relief convoys and medical assistance teams are free to enter Gorazde unimpeded, and medical evacuations are permitted; |
с) после 00 ч. 01 м. по среднегринвичскому времени 24 апреля 1994 года силам Организации Объединенных Наций, колоннам транспорта с чрезвычайной гуманитарной помощью и группам медицинской помощи не будет позволено беспрепятственно войти в Горажде и не будет разрешена медицинская эвакуация; |
Strongly appeals to the international community to respond generously to the 1994 revised inter-agency appeal for Angola and commends those who have already contributed to humanitarian relief efforts in Angola; |
настоятельно призывает международное сообщество щедро откликнуться на пересмотренный межучрежденческий призыв 1994 года об оказании помощи Анголе и выражает признательность тем, кто уже внес вклад в усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Анголе; |
Emergency appeals: activities under an external funding request to respond to a rapid crisis or a protracted humanitarian crisis with emergency operations; |
деятельность в соответствии с призывами к оказанию чрезвычайной помощи: деятельность на основании обращенной к внешним сторонам просьбы о предоставлении средств для выполнения чрезвычайных операций в связи с быстро развивающимся кризисом или затяжным гуманитарным кризисом; |
Humanitarian access continued to be hampered in several conflict-affected emergencies. |
Доступ к гуманитарной помощи по-прежнему затруднен в ряде пострадавших от конфликта районов, нуждающихся в чрезвычайной помощи. |
The United Nations Rwanda Emergency Office (UNREO), headed by a Humanitarian Coordinator, was established to ensure a coordinated response to the crisis. |
Для координации мер, принимаемых в связи с кризисом, был учрежден Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде, возглавляемый Координатором гуманитарной помощи. |
In addition, 6 Administrative Assistant posts (national General Service) will be transferred from the Relief, Recovery and Rehabilitation Section to the Humanitarian Coordination Section. |
Кроме того, 6 должностей младших сотрудников по административным вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут переданы из Секции по вопросам чрезвычайной помощи, восстановления и реабилитации в Секцию по вопросам по координации гуманитарной деятельности. |
The locally administered emergency pooled fund for Somalia, the Humanitarian Response Fund, had allocated $8.6 million for 42 projects by 1 November. |
Управляемый на местном уровне общий фонд чрезвычайной помощи для Сомали - Фонд реагирования на чрезвычайные ситуации в период до 1 ноября выделил 8,6 млн. долл. США для осуществления 42 проектов. |
One GNI Program Officer attended the "e-Center (Regional Center for Emergency Management Training in International Humanitarian Response) Workshop" in Karuizawa, Japan, from October 22nd to November 3rd 2000. |
Один сотрудник ГНИ по программам участвовал в практикуме на базе центра чрезвычайной помощи (Регионального учебного центра по международной чрезвычайной гуманитарной помощи) в Каруидзаве, Япония, проходившем 22 октября - 3 ноября 2000 года. |
On behalf of the United Nations humanitarian agencies, the United Nations Rwanda Emergency Office (UNREO) was established in April 1994 to ensure a coordinated response to the emergency in Rwanda under the supervision of the United Nations Humanitarian Coordinator in Rwanda. |
В апреле 1994 года по инициативе гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций для обеспечения согласованного ответа на чрезвычайное положение в Руанде было создано Отделение Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде (ЮНРЕО) под руководством Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Руанде. |
Provision of tools and seeds was recommended and background information on humanitarian and recovery initiatives was provided to Directors of the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission and the Governor's office during monthly humanitarian emergency coordination and partners' meetings |
Было рекомендовано выделить сельскохозяйственный инвентарь и семена, и на ежемесячных совещаниях по координации чрезвычайной гуманитарной помощи и в ходе ежемесячных и совещаний партнеров директорам Комиссии по вопросам оказания помощи и восстановления Южного Судана и персоналу канцелярий губернаторов предоставлялась справочная информация об инициативах по оказанию гуманитарной помощи и содействию восстановлению |
120 daily reports, 40 weekly reports and 14 special reports issued to provide information and early warning and contribute to contingency planning for humanitarian agencies, non-governmental organizations and concerned United Nations officials on the humanitarian situation |
Направление 120 ежедневных сообщений, 40 недельных сообщений и 14 специальных сообщений с целью информирования и обеспечения раннего предупреждения, а также с целью содействия разработке гуманитарными учреждениями, неправительственными организациями и соответствующими сотрудниками Организации Объединенных Наций плана действий на случай чрезвычайной гуманитарной ситуации |