Higher global economic growth would, in particular, tend to improve the terms of trade for primary-product exporters and make more resources available for development assistance. |
Более высокие темпы мирового экономического роста, в частности, способствовали бы улучшению условий торговли для экспортеров сырьевых товаров и дали бы возможность увеличить объем ресурсов, направляемых на помощь в целях развития. |
impacts and should therefore be regarded with special caution. Higher growth rates in the acceding |
В то же время более высокие темпы роста в присоединяющихся странах и в некоторой степени в регионе СНГ можно объяснить тем, что они постепенно преодолевают свое отставания. |
Higher interest rates can spur consumption if their impact on income outweighs the increased incentive to save. This may well be the case for Japan, which has a rapidly aging population. |
Более высокие ставки процента могут привести к повышению уровня потребления, если их влияние на доходы превысит дополнительный стимул делать сбережения. |
Higher transport costs, in turn, were an obstacle to trade, making it difficult for LDCs to achieve the economies of scale that would be necessary to attract cost-effective and frequent transport services. |
Более высокие транспортные издержки являются, в свою очередь, препятствием для торговли, осложняющим для НРС задачу выхода на такие объемы, без которых невозможен доступ к рентабельным и регулярным транспортным маршрутам. |
Higher and pro-cyclical equity-capital requirements on banks, combined with a requirement to raise contingent long-term debt - debt that converts into equity in a crisis - is a better way forward. |
Более высокие проциклические потребности акционерного капитала банков, в совокупности с потребностью увеличить так называемые «условные» долгосрочные долговые обязательства - долговые обязательства, которые превращаются в капитал во время кризиса - является лучшим способом для продвижения вперед. |
Higher satisfaction levels were found for basic office applications, equipment, telephone and e-mail services and lower levels were found for services such as remote access and training. |
Более высокие показатели уровня удовлетворенности обслуживанием зафиксированы в сфере обслуживания основных офисных приложений, оборудования, телефонной связи и электронной почты, а более низкие - в сфере таких услуг, как дистанционный доступ и обучение сотрудников. |
Higher net revenues for OA farmers than for conventional farmers; |
более высокие чистые доходы у фермеров, производящих биологически чистую сельскохозяйственную продукцию, по сравнению с фермерами, производящими традиционную продукцию; |
Higher weights than the average were recorded in the North-East region, South-East region, Central region, South-West region and South region; the weight is lower than the average in the Bucharest and West regions. |
Более высокие по сравнению со средними удельные показатели были зафиксированы в северо-восточном, юго-восточном, центральном, юго-западном и южном регионах; более низкие - в Бухаресте и в западном регионе. |
Higher gross revenues were projected for 1994-1995 in view of production of philatelic material by the United Nations and the postal administrations of Member and non-member States in connection with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Более высокие валовые поступления были запланированы на 1994-1995 годы в связи с производством Организацией Объединенных Наций и почтовыми службами как государств, являющихся членами Организации Объединенных Наций, так и государств, не являющихся ее членами, филателистических материалов по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Higher food prices have a two-pronged impact on poverty: people who are unable to emerge from poverty due to lower economic growth and people who are driven into poverty due to a fall in real incomes. |
Более высокие цены на продукты питания оказывают двоякое влияние на уровень бедности: они сказываются на людях, не способных вырваться из бедности из-за низких темпов экономического роста, и на людей, которые ввергаются в бедность в результате снижения реальных доходов. |
Without mitigation, increased energy demand and extensive use of fossil fuels might lead to global warming of around 4 ºC. Higher magnitudes of global warming would be more difficult to adapt to, and would increase the risk of negative impacts. |
Увеличение мирового потребления энергии, и расширение добычи ископаемого топлива, может привести к глобальному потеплению примерно на 4 ºC. Более высокие увеличения температур значительно затруднят адаптацию, и повысят риски негативных последствий. |