Competitiveness effects also depend on the extent to which higher compliance costs can be passed through to final consumer prices without a loss of market share. |
Влияние на конкурентоспособность также определяется степенью, в которой более высокие расходы на соблюдение этих норм могут быть перенесены на конечные цены потребительских товаров без потери доли на рынке. |
ASEAN and COMESA have made substantial progress in this regard, although some of their members still apply higher tariffs to their RTA partners than the rest of the world. |
Существенного прогресса в этой области добились АСЕАН и КОМЕСА, хотя некоторые из их членов все еще применяют по отношению к своим партнерам по РТС более высокие тарифы, чем в торговле с остальными странами мира. |
The higher output is attributable to the acquisition of additional repeaters and base stations based on geographical (mountainous terrain) and operational requirements. |
Более высокие показатели обусловлены закупкой дополнительных ретрансляторов и базовых радиостанций исходя из потребностей, обусловленных особенностями территории (гористая местность) и оперативными потребностями. |
The international space communities have recommended placing aged geosynchronous spacecraft in drift orbits at higher altitudes so that they do not interfere with operational spacecraft. |
Международное космическое сообщество рекомендует уводить с геосинхронной орбиты старые космические аппараты на более высокие орбиты дрейфа, с тем чтобы они не мешали действующим спутникам. |
In addition, slum-dwellers also exhibit lower levels of educational attainment and higher fertility than other urban dwellers, and they are more vulnerable to environmental disasters and pollution. |
Кроме того, для жителей трущоб характерны более низкий уровень образования и более высокие показатели рождаемости, по сравнению с другими горожанами, при этом они в большей степени страдают от экологических катастроф и загрязнения окружающей среды. |
In contrast, rural areas are generally facing the double burden of having both higher child and old-age dependency ratios than their urban counterparts. |
Напротив, сельские районы, как правило, сталкиваются с двойным беременем, имея более высокие показатели числа как несовершеннолетних, так и пожилых иждивенцев по сравнению с городскими. |
Whereas growth performance slightly decelerated in North Africa, all other regions experienced higher growth in 2007 compared with 2006 (figure 3). |
По сравнению с 2006 годом во всех регионах, за исключением Северной Африки, где наблюдалось замедление роста, в 2007 году были зафиксированы более высокие темпы роста (диаграмма 3). |
Another study found that the Family Grant Program has a positive impact on municipal revenues, as higher family income spurs the circulation of money in the locality. |
В ходе другого исследования был сделан вывод о том, что Программа семейных дотаций оказывает положительное влияние на муниципальные поступления, поскольку более высокие доходы семей стимулируют денежное обращение в данной местности. |
The higher expenditure in October 2008 was attributable to obligations of additional funds to cover the acquisition of equipment, building renovations and the cost of utilities. |
Более высокие расходы в октябре 2008 года объясняются выделением дополнительных средств для приобретения оборудования, оплаты ремонта зданий и коммунальных услуг. |
The higher requirements were partly offset by the reduced requirements for contingent-owned equipment owing to the early repatriation of an engineering unit in April 2009. |
Более высокие расходы частично компенсировались сокращением потребностей в связи с имуществом, принадлежащим контингентам, по причине досрочной репатриации инженерного подразделения в апреле 2009 года. |
The higher requirements are offset by a decrease in the amount of $53.8 million under the combined provision for contingencies and cost escalation. |
Более высокие потребности компенсируются суммой сокращения на 53,8 млн. долл. США по совокупной статье ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и в связи с прогнозируемым повышением цен. |
Economic growth in Japan accelerated in 2005. Japan is witnessing a recovery in private consumption, which is buttressing higher investment expenditures by corporations. |
В 2005 году произошло ускорение роста экономики Японии, где отмечается восстановление уровня частного потребления, что влечет за собой более высокие инвестиционные расходы корпораций. |
As a general tendency, the United Nations funds and programmes have higher retention rates, due to their increased flexibility on budgetary matters. |
Если говорить об общей тенденции, то более высокие показатели удержания имеют фонды и программы Организации Объединенных Наций, что обусловлено более высокой степенью их гибкости в бюджетных вопросах. |
Producer cooperatives, which include agricultural cooperatives, enable members to achieve higher profits through reduced input costs and better marketing. |
Производственные кооперативы, которые также включают в себя сельскохозяйственные кооперативы, позволяют своим членам получать более высокие прибыли через сокращение сырьевых издержек и более эффективный маркетинг. |
Women also had higher unemployment rates than men in the urban centres; one in four women are unemployed in comparison to one in seven men. |
Кроме того, в городских центрах отмечаются более высокие уровни безработицы среди женщин по сравнению с мужчинами; безработной является каждая четвертая женщина, тогда как безработным - каждый седьмой мужчина. |
It had also found a higher incidence of leukaemia and cataracts and an increased risk of radiation-induced effects among persons exposed to the Chernobyl accident. |
Комитет также выявил более высокие показатели заболеваемости лейкемией и катарактой и повышенный риск радиационно-индуцированных последствий среди лиц, оказавшихся в зоне Чернобыльской аварии. |
However, if the smaller prisons are considered individually, much higher occupancy rates will be found in some of them. |
Тем не менее, если брать конкретно небольшие тюрьмы, то для некоторых из них характерны гораздо более высокие показатели заполненности. |
However, data collected through surveys provide a different picture, with higher (sometimes double) rates of infant mortality, and a trend that is sometimes increasing. |
Вместе с тем данные, полученные в ходе обследований, указывают на иную картину, для которой характерны более высокие (иногда вдвое) коэффициенты детской смертности и в ряде случаев тенденция к их повышению. |
Provide a higher standard of health care nationwide; |
установить более высокие стандарты здравоохранения в масштабах всей страны; |
Moreover, like women, children have a higher mortality rate as a result of weather-related disasters. |
Кроме того, в условиях стихийных бедствий дети, как и женщины, имеют более высокие показатели смертности. |
As a result, it is submitted that teachers should be held to a higher standard with respect to their conduct while teaching, as well as during their off-duty activities. |
Именно поэтому к учителям следует предъявлять более высокие требования в отношении их поведения как в классе, так и за пределами школы. |
The Zambian Government, with the participation of key stakeholders in the agricultural sector, has agreed on that priority Programme, which will bring about the required higher growth in Zambia's agricultural sector. |
Правительство Замбии согласовало с ключевыми субъектами сельскохозяйственного сектора эту приоритетную программу, призванную обеспечить требуемые более высокие темпы роста в сельскохозяйственном секторе Замбии. |
The higher output was attributable to a larger number of staff being entitled to education grant following the harmonization of conditions of service |
Более высокие показатели обусловлены тем, что после унификации условий службы сотрудников, имеющих право на субсидию на образование, стало больше |
The higher output resulted from the increased partnership and demand from provincial and local authorities and civil society organizations to develop joint strategies aimed at resolving local conflicts |
Более высокие показатели объясняются активизацией партнерства с органами провинциальной и местной власти и организациями гражданского общества и их просьбами о разработке совместных стратегий, нацеленных на урегулирование местных конфликтов |
A representative of the Secretariat said that, under the paper-smart model, the higher cost per page of printing on demand would be offset by the elimination of any mass printing of documents. |
Представитель Секретариата отметил, что в рамках модели разумного бумагопользования более высокие расходы на страницу печатного документа по запросу будут компенсированы прекращением любого массового издания документов. |