Instead, the German focus on quality allows its firms to charge higher prices and gain new customers. |
Вместо этого Германия обращает основное внимание на качество, что позволяет немецким компаниям устанавливать более высокие цены и находить новых клиентов. |
Risk-averse investors may now demand higher risk premia for buying bonds from countries seen as weak debtors. |
Инвесторы, которые боятся риска, теперь могут потребовать более высокие рисковые премии для того, чтобы покупать облигации у стран, которые считаются слабыми должниками. |
In small, open economies, higher deficits are unlikely to sustain domestic output, because most additional expenditure goes toward imports. |
В небольших странах с открытой экономикой более высокие дефициты вряд ли могут поддержать отечественное производство, поскольку большинство дополнительных расходов идет на импорт. |
Lower public spending reduces aggregate demand, while declining transfers and higher taxes reduce disposable income and thus private consumption. |
Низкие государственные расходы уменьшают совокупный спрос, в то время как снижение трансфертов и более высокие налоги снижают чистый доход и таким образом, частное потребление. |
Consequently, such standards may cause competitive disadvantages to firms and sectors in the country applying higher standards than other countries. |
Следовательно, использование таких стандартов может ставить в невыгодное положение в конкурентной борьбе фирмы и отрасли в тех странах, которые применяют более высокие стандарты по сравнению с другими. |
Any move to common premises is therefore being reviewed to ensure that potentially higher costs are matched by increased efficiency and other benefits. |
Поэтому анализируются все случаи использования общих помещений, с тем чтобы обеспечить, чтобы потенциально более высокие затраты сопровождались повышением эффективности и давали другие преимущества. |
Revenues will be increased considerably through a range of measures, such as incentives for Lebanese industry and higher tariffs on luxury products. |
Значительно возрастут поступления, чему будут способствовать разнообразные меры, как, например, стимулы для ливанской промышленности и более высокие тарифы на предметы роскоши. |
We have started a complex dialogue for admission that will certainly impose higher standards on our administration. |
Мы начали комплексный диалог по вопросу о вступлении, который, несомненно, ставит перед нашей системой государственным управлением более высокие требования. |
National legislation applies which - while different - systematically allows higher emissions for "smaller" boilers. |
В различных странах действуют различные по характеру национальные законы, которые допускают более высокие уровни выбросов для "менее крупных" котлоагрегатов. |
However, substantially higher rates were maintained for former prisoners of Japan in light of the particular hardships they suffered. |
Вместе с тем для бывших военнопленных, содержавшихся в японских лагерях, были установлены значительно более высокие уровни выплат с учетом особых страданий, выпавших на их долю. |
Qualification requirements are higher for immigrants than they are for Swedes; |
к иммигрантам предъявляются более высокие требования в отношении квалификации, чем к шведам; |
For example in Serbia, Roma women have higher unemployment rates than Roma men. |
Например, в Сербии для женщин рома характерны более высокие показатели безработицы, чем для мужчин рома. |
Developing countries with more diversified export structures have generally experienced higher rates of economic growth than those depending on commodities. |
В развивающихся странах, располагающих более диверсифицированной структурой экспорта, как правило, наблюдались более высокие темпы экономического роста по сравнению с теми странами, которые зависят главным образом от экспорта сырьевых товаров. |
However, DDR has a higher inherent latency than SDR given the same bandwidth, so performance dropped somewhat. |
Тем не менее, DDR имеет более высокие задержки, чем SGRAM равной полосы пропускания, поэтому производительность несколько снизилась. |
Richer households, which consume more energy, would normally subscribe to higher capacity, for which subsidized rates would not be available. |
Более обеспеченные домохозяйства, которые потребляют больше энергии, как правило, заключали бы контракты на более высокие уровни потребляемой мощности, для которых не существовало бы субсидируемых ставок. |
Membership in trade agreements has also stimulated compliance with higher environmental standards by regional exporters seeking to take advantage of easier access into developed country markets. |
Кроме того, участие в торговых соглашениях стимулирует региональных экспортеров, стремящихся воспользоваться упростившимся доступом на рынки развитых государств, соблюдать более высокие экологические стандарты[207]. |
This means lower tariffs within the quotas and higher rates for quantities outside the quotas. |
Это означает более низкие тарифы в пределах квот и более высокие уровни для количеств за пределами этих квот. |
A few government delegations believed that higher standards could be set than those that currently existed in international law. |
По мнению нескольких правительственных делегаций, можно было бы установить более высокие стандарты, нежели те, которые существуют в настоящее время в международном праве. |
Trinidad and Tobago bound tariffs of most agricultural products at 100% and a few sensitive items at higher rates. |
Связанные ставки пошлин Тринидада и Тобаго на большинство сельскохозяйственных продуктов составляют 100% и несколько более высокие ставки в отношении некоторых "чувствительных" товаров. |
To counteract this, some Governments have emphasized fuel efficiency in vehicles, imposing standards or higher taxation on vehicles with larger engines. |
В целях противодействия этой тенденции некоторые правительства делают упор на экономичность транспортных средств, вводя стандарты или более высокие ставки налогообложения владельцев машин с более мощными двигателями. |
In that region, we are also observing a significantly higher prevalence among vulnerable groups when compared to national prevalence. |
В этом регионе мы также отмечаем значительно более высокие показатели распространения заболевания среди уязвимых групп по сравнению с показателями на национальном уровне. |
As a result, they place higher demands on their workforce and invest more in employee training. |
Как следствие этого они предъявляют более высокие требования к занятой на их предприятиях рабочей силе и вкладывают больше средств в подготовку своих кадров. |
At country level, in general, portfolio investment is more volatile than FDI (as measured by higher coefficients of variation). |
На национальном уровне портфельные инвестиции, как правило, являются более нестабильными, чем ПИИ (о чем свидетельствуют более высокие коэффициенты вариации). |
However, higher growth will provide increased resources and greater scope for change, both of which should be used to address these other priorities. |
Вместе с тем более высокие темпы роста обеспечат больший объем ресурсов и более широкие возможности для преобразований, что необходимо будет использовать для решения упомянутых других приоритетных задач. |
Second, many (if not necessarily all) central banks will eventually figure out how to generate higher inflation expectations. |
Во-вторых, многие (хотя и не обязательно все) центральные банки, в конце концов, выяснят, как генерировать более высокие инфляционные ожидания. |