Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокие

Примеры в контексте "Higher - Более высокие"

Примеры: Higher - Более высокие
In such countries, it is particularly essential that all resources, including foreign borrowing, be used for productive investments, especially since developing countries generally pay higher interest rates in international capital markets. В таких странах особенно важно, чтобы все ресурсы, включая иностранные заемные средства, использовались для капиталовложений в производство, особенно из-за того, что развивающиеся страны обычно платят более высокие процентные ставки на международных рынках капитала.
These analyses confirm that category "C" claims in the late-claims programme assert substantially higher total amounts claimed and more loss types than comparable claims in the original category "C" programme. Эти анализы подтверждают, что по претензиям категории "С" в рамках программы для просроченных претензий испрашиваются намного более высокие суммы компенсации и по более широкому кругу потерь, чем по сопоставимым претензиям в рамках первоначальной программы категории "С".
Both because international migrants have higher fertility and because it is common for them to be more concentrated in the reproductive ages than non-migrants, the proportion of all births accounted for by migrants often surpasses the proportion of migrants in the population. Поскольку международные мигранты демонстрируют более высокие показатели фертильности и существует бóльшая вероятность их сосредоточения в группах репродуктивных возрастов по сравнению с немигрантами, часто доля всех деторождений, приходящихся на мигрантов, превышает долю мигрантов в общей численности населения.
In practical terms, however, the differentiation in men's and women's earnings is limited by the fact that only a part of higher earnings are included in determining the size of the pension. На практике, однако, разница между зарплатами мужчин и женщин компенсируется тем, что более высокие доходы учитываются при определении размера пенсии только частично.
For example, if shipowners who were required to eliminate serious defects following statutory port checks also had to pay fees for a subsequent inspection and/or be subject to higher insurance premiums, the effect would be the same as giving a direct incentive to a good shipowner. Например, если бы судовладельцы, от которых потребовали устранить серьезные недостатки после официального контроля в порту, должны были бы также платить сбор за последующую инспекцию и/или выплачивать более высокие страховые премии, то результат был бы равнозначен предоставлению непосредственного стимула полноценному судовладельцу.
In general, poor people have been denied adequate access to credit for a variety of reasons, notably, lack of collateral, the perception that poor people are bad credit risks, and the typically higher unit transaction costs for small loans. В целом неимущие лишены надлежащего доступа к кредитам по целому ряду причин, из которых особо выделяются отсутствие обеспечения кредита, сложившееся мнение, что предоставление кредита малоимущим сопряжено с риском и, как правило, более высокие затраты на разовые операции по небольшим займам.
The lower levels, not surprisingly, retained higher ratios for appointment of women (44.3 per cent at P-3 and 60.3 per cent at P-2). На более низких уровнях, что неудивительно, сохранились более высокие показатели назначения женщин (44,3 процента на уровне С3 и 60,3 процента на уровне С2).
It has been argued that appropriate interest rates are between 10 and 15 per cent above the cost of raising money, yet one estimate found 75 per cent of institutions charging higher rates. Говорят, что процентные ставки надлежит устанавливать на уровне 10 - 15 процентов сверх издержек, связанных с мобилизаций денежных ресурсов, однако, согласно одной оценке, 75 процентов учреждений устанавливают более высокие ставки.
This means that in the lower income levels, the numbers of women and men are similar, while in the higher categories, the numbers are further apart in comparison to the size of that group. Это означает, что численность мужчин и женщин с менее высоким уровнем дохода является примерно одинаковой, в то время как при переходе на более высокие уровни дохода разница в их численности растет по сравнению с численностью самой группы.
While the use of biofuels may entail certain opportunities and benefits, there is a risk that higher food prices, driven by decreased crop yields for food supply, may have severe negative implications for the food security of the world's poorest people. Хотя использование биотоплива может влечь за собой определенные возможности и выгоды, существует опасность того, что более высокие цены на продовольствие, объясняющиеся уменьшением урожайности культур для целей продовольственного снабжения, может иметь серьезные негативные последствия для продовольственной безопасности беднейших слоев населения мира.
It adopted policies that encouraged the entry of new non-state firms in these markets to increase output and improve efficiency, and introduced competition among monopolies by allowing them to produce more than their quotas and to sell the excess above state prices and to earn higher profits. Он принял на вооружение политику стимулирования выхода новых негосударственных предприятий на эти рынки для наращивания производства и повышения эффективности и ввел режим конкуренции между монополиями, позволив им производить продукцию сверх своих квот и продавать излишки по ценам выше государственных, а также извлекать более высокие прибыли.
Since specialization in some products brings higher growth than in others, governments can influence a nation's specialization and thus its development path. Поскольку специализация на производстве одних товаров может обеспечить более высокие темпы роста, чем при производстве других, государство может влиять на характер специализации страны и путь ее развития.
Metabolites produced by some of the least showy organisms in the sea work their way through increasingly higher trophic levels to accumulate in some of the most distinctive and readily observed organisms, allowing them to adapt to their environment and deter predators. Метаболиты, производимые некоторыми из наименее заметных обитателей моря, проходят через все более высокие трофические уровни, накапливаясь в некоторых из наиболее видных и легко наблюдаемых организмов и позволяя им адаптироваться к своей среде и отвращать хищников.
Until the previous year, the families of people who had served in the army had received a higher children's allowance than those who had not served. До последнего года семьи людей, прошедших военную службу, получали более высокие пособия на детей, чем семьи лиц, не проходивших воинскую службу.
This is not only because healthier workers are more productive, but also because they live longer: countries with higher life expectancies also tend to have faster economic growth. Не только потому, что более здоровые работники будут более продуктивными, но и потому, что они дольше живут: страны с более высокой средней продолжительностью жизни, как правило, также имеют более высокие темпы экономического роста.
Low tariffs contribute to the delocalization of production processes in industries such as ITC, while higher tariffs on road vehicles play a role in retaining the assembly of these products in developed countries. В таких отраслях, как ИКТ, низкие тарифы поощряют перемещение производственных процессов, тогда как более высокие тарифы на транспортные средства помогают удерживать сборку продукции в развитых странах.
Regardless of the approach used, it may be advisable for the committee to consider making allowances for the introduction of new mercury-added products that are substitutes or replacements for existing products that contain higher amounts of mercury. Независимо от подхода, Комитету, возможно, целесообразно учесть возможность появления новых продуктов, которые будут использоваться вместо существующих и содержащих более высокие концентрации ртути, либо для их замещения.
Lower-middle and upper-middle-income countries have higher rates of childhood obesity than high-income countries, and the highest smoking rate among men is found in lower-middle-income countries. Страны с доходами ниже и выше средних имеют более высокие показатели детского ожирения, чем страны с высокими доходами, а самый высокий коэффициент курящих мужчин отмечается в странах с доходами ниже средних.
Civilian personnel: The higher requirements of $37.1 million (13.3 per cent) are attributable mainly to the review of international staff costs, reflecting an increase in common staff costs to 84.4 per cent of net salaries compared to 66 per cent in 2010/11. Гражданский персонал: более высокие потребности в объеме 37,1 млн. долл. США (13,3 процента) обусловлены главным образом пересмотром статуса международных сотрудников, отражающим увеличение общих расходов по персоналу до 84,4 процента от чистых окладов по сравнению с 66 процентами в 2010/11 году.
Disadvantages may include the need to establish the jurisdiction of a new tribunal, including the crimes and procedures; the time necessary to establish the tribunal; and, likely, higher costs than a special chamber within the State's national jurisdiction. Недостатки могут включать в себя следующее: необходимость определения юрисдикции нового трибунала, включая разработку уголовного и уголовно-процессуального кодексов; время, необходимое для учреждения трибунала; и, по всей видимости, более высокие издержки по сравнению с расходами на создание специальной палаты в рамках государственной судебной системы.
At the same time, while we understand that such assistance must focus on the more vulnerable countries, it should not exclude medium-income countries, which, thanks to their efforts, have been progressing towards higher development levels but are still vulnerable. В то же время, хотя мы и понимаем, что такая помощь должна быть сфокусирована на наиболее уязвимых странах, она не должна исключать страны со средним уровнем доходов, которые благодаря своим усилиям переходят на более высокие уровни развития, но по-прежнему остаются уязвимыми.
In both the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, villages where opium is produced have significantly higher opium consumption rates than villages where opium is not produced. И в Лаосской Народно-Демократической Республике, и в Мьянме в деревнях, где изготавливается опий, наблюдаются значительно более высокие показатели употребления опия, чем в тех деревнях, где опий не изготавливается.
The higher rate of natural increase of those living on less than $1 a day puts an upward pressure on poverty levels, equivalent to between 10 per cent and 50 per cent of the rate of poverty reduction in the developing world between 1990 and 2001. Более высокие темпы естественного прироста населения, живущего менее чем на доллар США в день, обусловливали рост уровней нищеты в диапазоне, составляющем порядка 10 - 50 процентов от темпов сокращения нищеты в развивающихся странах в период с 1990 года по 2001 годы.
Therefore, rural women are more frequently faced with higher prices for consumer goods, and lower prices for produce goods. Таким образом, сельские женщины чаще всего платят более высокие цены за потребительские товары и получают более низкую плату за производимые на местах товары.
The majority of the world's indigenous people lived in deplorable conditions and had shorter lifespans and higher rates of infant and maternal mortality than did other people. Большинство коренных народов мира влачат жалкое существование и имеют более низкие показатели продолжительности жизни и более высокие показатели материнской и детской смертности по сравнению с другими народами.