Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокие

Примеры в контексте "Higher - Более высокие"

Примеры: Higher - Более высокие
Consequently, in the latter organizations, administration and management of trust funds is often carried out on an ad hoc basis with higher transaction costs, rather than in a structured, consistent and more efficient manner. Вследствие этого во второй группе организаций управление и руководство целевыми фондами зачастую осуществляются не на структурированной, последовательной и более эффективной основе, а бессистемно, что влечет за собой более высокие операционные издержки.
This is one reason why the PBO methods often yield a substantially higher estimate of the value of the benefit entitlement of employees in the early and middle stages of the career than the ABO approach. Это одна из причин, объясняющих, почему по сравнению с НПО метод ППО часто дает гораздо более высокие оценки размера пенсионных требований на начальных и средних этапах трудовой карьеры.
11.15 Compared to their male counterparts, women in South Africa still earn less; have higher rates of unemployment and underemployment, and lower rates of labour force participation. 11.15 Женщины Южной Африки по-прежнему зарабатывают меньше мужчин, имеют более высокие показатели безработицы и неполной занятости и демонстрируют более низкий уровень экономической активности.
We must address the specific obstacles and barriers which hold particular groups back - whether that is lower aspirations, higher exclusion rates, or racism or other forms of prejudice. Мы должны заниматься конкретными препятствиями и барьерами, которые мешают конкретным группам, будь то более плохие перспективы, более высокие показатели отчужденности, расизм или иные формы предубеждения.
The Statute of the Ibero-American Judge states that continuing training, which is generally voluntary, can be mandatory in specific cases such as the taking up of higher judicial duties or major legal reforms. Статут иберо-американского судьи гласит, что непрерывная подготовка, которая обычно является добровольной, может быть обязательной в таких конкретных случаях, как назначение на более высокие судебные должности или в результате правовых реформ.
According to the market economy model, higher food prices should represent an incentive for farmers, including those from the developed world, and trigger an increase in production. Согласно рыночной модели экономики, более высокие цены на продовольствие должны служить стимулом для фермеров, в том числе из стран развитого мира, и повлечь за собой расширение производства.
CRC also noted with appreciation the endorsement of Law 35/2009, which ensures that children of Bahraini mothers married to non-citizens do not pay higher fees than citizens for government services. КПР также с удовлетворением отметил утверждение Закона 35/2009, упразднившего для детей гражданок Бахрейна, состоящих в браке с иностранцами, более высокие ставки оплаты государственных услуг по сравнению с гражданами страны.
Where no such agreement exists, assisting States must comply with the national laws of the affected State, even where they impose higher standards than those existing under international law. Когда таких соглашений не существует, оказывающие помощь государства должны соблюдать национальные законы пострадавшего государства, даже когда в них предусмотрены более высокие стандарты, чем стандарты, существующие в соответствии с международным правом.
With regard to the budget for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) (A/61/767), the increased requirements reflected higher estimated costs of employing international staff, based on actual expenditure incurred in 2005/06. Что касается бюджета Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) (А/61/767), то увеличение объема потребностей отражает более высокие сметные расходы в связи с набором международных сотрудников по сравнению с фактическими расходами, понесенными в 2005/2006 году.
It is therefore essential that growth-promoting policies be pursued to strengthen global economic recovery, which in turn would allow countries to raise higher public revenues. Поэтому очень важно проводить политику стимулирования экономического роста, чтобы ускорить восстановление мировой экономики, а это уже позволило бы государствам получать более высокие доходы.
There are observations that suggest that alpha-HCH and other HCH isomers are subject to "global distillation", in which warm climates at lower latitudes favor evaporation into the atmosphere enabling the chemicals to be carried to higher latitudes. Ряд наблюдений позволяют предположить, что альфа-ГХГ и другие изомеры ГХГ подвергаются «глобальной дистилляции»: теплый климат низких широт благоприятствует испарению химических веществ в атмосферу, где происходит их перенос в более высокие широты.
In general, the meetings in 2005 received higher marks than those in 2004, but the number of observations is not sufficient to yield a trend. Совещания, проведенные в 2005 году, в целом получили более высокие оценки, чем совещания, состоявшиеся в 2004 году, однако число полученных замечаний является недостаточным, для того чтобы говорить о четко наметившейся тенденции.
The data show that levels of lifetime childlessness, defined as the percentage of women aged 40-44 years who are childless, are higher in developed countries, where they can sometimes reach 20 per cent. Данные свидетельствуют о том, что показатели пожизненной бездетности, исчисленные в виде процентной доли женщин в возрасте от 40 до 44 лет, не имеющих детей, в развитых странах более высокие и в некоторых из них составляют 20 процентов.
Moreover, because of low salaries many trained officers have left the corrections service to join the Liberian National Police and the Armed Forces of Liberia, which offer higher wages. Помимо этого, из-за низких окладов многие подготовленные сотрудники уволились из системы исправительных учреждений и перешли на службу в национальную полицию и вооруженные силы Либерии, в которых установлены более высокие оклады.
Single parents with children under the age of 12 (mainly women) may receive higher housing assistance benefits than comparable households under certain conditions as a result of a special income deduction to which they are entitled. При определенных условиях одинокие родители, имеющие детей в возрасте до 12 лет (в основном женщины), могут получать более высокие пособия на жилье, чем другие домашние хозяйства, находящиеся в аналогичной ситуации, в результате специального вычета из дохода, на который они имеют право.
Having the same retirement age for men and women would, on the one hand, significantly benefit women by entitling them to higher pensions. Наличие одного и того же возраста выхода на пенсию для мужчин и женщин будет, с одной стороны, значительным благом для женщин, поскольку они получат право на более высокие пенсионные пособия.
Certain sources, including India's own National Human Rights Commission, gave much higher figures for the number of victims than the official figures from the State government of Gujarat cited in the State party's responses to the list of issues. Некоторые источники, включая Национальную комиссию по правам человека самой же Индии, дают гораздо более высокие цифры количества жертв, нежели те официальные данные, которые были получены от властей штата Гуджарат и приведены в ответах государства-участника на список вопросов.
The scholarship board had rejected her Ministry's request for a quota system on the grounds that a female applicant with higher grades than her male counterpart would be awarded the scholarship automatically. Комиссия по распределению стипендий отклонила предложение профильного министерства о введении квот на том основании, что учащимся женского пола, имеющим более высокие оценки, чем их сокурсники, стипендия предоставляется автоматически.
Mr. Trauttmansdorff (Austria), as a member of the candidate evaluation board, noted that, generally speaking, the female candidates had obtained higher marks. Г-н Трауттмансдорф (Австрия), являющийся членом совета по оценке кандидатов, отмечает, что кандидаты-женщины получили в целом более высокие оценки.
Ms. Gumede Shelton said that she would like to receive data regarding the number of women in higher decision-making positions in the judiciary and the Ministry of Foreign Affairs. Г-жа Гумеде Шелтон говорит, что она хотела бы получить данные о количестве женщин, занимающих более высокие руководящие должности в системе судебных органов и в Министерстве иностранных дел.
Apart from the proponents, nine African countries and Suriname meet the criteria, most of which had called for additional flexibilities because they bound their tariffs at high ceiling levels which fall into higher tiers entailing corresponding deeper cuts. Помимо стран, выдвинувших это предложение, этим критериям удовлетворяет девять африканских стран и Суринам; большинство из них призвали к дополнительной гибкости, поскольку они связали свои тарифы на высоких максимальных уровнях и для них попадание в более высокие эшелоны влечет за собой соответствующие более масштабные снижения.
In many developed countries, regulatory policy now focuses on protection of the environment, public health and safety, and often includes higher standards for the domestic market than existing international standards. Во многих развитых странах политика регулирования теперь ориентирована в первую очередь на вопросы охраны окружающей среды, здравоохранения и безопасности и зачастую предусматривают для внутреннего рынка более высокие стандарты по сравнению с международными.
The United Nations, as an exemplary employer, should be held to higher standards and the Respondent is therefore expected to treat staff members with the respect they deserve, including the respect for their well-being...' . (Para. Организация Объединенных Наций как образцовый работодатель должна соблюдать более высокие стандарты, и поэтому ожидается, что ответчик должен относиться к сотрудникам с уважением, которого они заслуживают, в том числе заботиться об их благополучии... ». (Рага.
In a response to the current operating environment, and pending further decisions by the Security Council regarding the Mission's mandate, the proposed budget reflects higher planned vacancy rates for all categories of personnel, as shown below. С учетом нынешней оперативной обстановки и до принятия дальнейших решений Советом Безопасности в отношении мандата Миссии в предлагаемом бюджете предусматриваются более высокие показатели доли вакантных должностей для всех категорией персонала, информация о чем приводится ниже.
Furthermore, improved medical care means higher survival rates for individuals who are born with a disability or acquire a disability through illness or accident. Кроме того, более качественное медицинское обслуживание означает более высокие показатели выживания лиц, которые родились инвалидами или стали инвалидами из-за болезни или несчастного случая.