Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокие

Примеры в контексте "Higher - Более высокие"

Примеры: Higher - Более высокие
The calming of commodity prices was welcome; higher commodity prices should not fuel complacency, and developing countries should continue to look to diversification as their best long-term strategy. Можно только приветствовать стабилизацию цен на сырьевые товары, однако более высокие цены на них не должны служить основанием для самоуспокоенности, и развивающимся странам следует продолжать изыскивать возможности для диверсификации в качестве наилучшей долгосрочной стратегии.
At all events, it is clear that in many cases traditional rail services are simply not competitive, except on a number of specific routes where rail can offset higher fares by high-speed services. Как бы то ни было, ясно, что во многих случаях традиционные железнодорожные услуги просто не могут быть конкурентоспособными, за исключением ряда конкретных маршрутов, где железные дороги могут компенсировать более высокие тарифы за счет высокоскоростного обслуживания.
The prices also depend on the type of the enterprise (large ones have higher prices, because of all incorporated duties. Цены также зависят от типа предприятия (в связи с необходимостью выплачивать все виды налогов на корпорации крупные предприятия устанавливают более высокие цены).
Although he had received higher scores in the evaluation process than all the candidates who were appointed to the Supreme Court, the decision to terminate his appointment prior to reaching the retirement age of 70 was based on two controversial judgments only. Хотя в ходе оценки его профессиональной пригодности он и получил более высокие баллы, чем другие кандидаты, назначенные в Верховный суд, решение о невозобновлении его назначения до достижения им пенсионного возраста, составляющего 70 лет, было принято лишь на основании двух оспариваемых решений.
At the same average income level, the more unequal a society, the higher the growth rate required to reduce absolute poverty, particularly in the absence of progressive redistribution policies. При равном среднем уровне доходов для общества с большей степенью неравенства потребуется обеспечить более высокие темпы роста в целях сокращения масштабов абсолютной нищеты, особенно при отсутствии прогрессивной политики по перераспределению ресурсов.
The appropriate conclusion is not that trade protection is preferable to trade liberalization, because there is no evidence that trade protection systematically promotes higher growth. Соответствующий вывод не состоит в том, что для либерализации торговли предпочтительна защита торговли, так как нет доказательств, что защита торговли систематически обуславливает более высокие темпы роста.
As long as this combination of factors lasts, the governments of Latin America can maintain fiscal discipline, despite higher spending, as rapid growth translates into greater revenues. До тех пор, пока продолжается эта комбинация факторов, правительства Латинской Америки могут контролировать финансовый порядок, несмотря на более высокие расходы, поскольку быстрый рост приводит к большим доходам.
Privatization advocates insist, however, that investments in stocks would yield sufficiently higher returns to provide individuals the same retirement income as before, with the surplus used to fill the gap. Сторонники приватизации настаивают на том, что инвестиция средств в акции даст значительно более высокие прибыли, что позволит обеспечить индивидуумов тем же пенсионным доходом, что и раньше, а дополнительные доходы будут использованы для латания дыр.
By contrast, an intellectual property regime rewards innovators by creating a temporary monopoly power, allowing them to charge far higher prices than they could if there were competition. В отличие от этого система интеллектуальной собственности вознаграждает новаторов, создавая временную монопольную власть, которая позволит им назначать гораздо более высокие цены, чем они могли бы, если бы была конкуренция.
When it comes to the judiciary, it is clear that higher salaries for judges and clerks, better computer systems, and other technical equipment would improve the courts' efficiency and performance. Когда дело доходит до судебной власти, то ясно, что более высокие зарплаты для судей и клерков, лучшие компьютерные системы и другое техническое оборудование улучшили бы эффективность и работу судов.
Although over 70% of national income remains in the hands of just 20% of the population, Chavez has forced big foreign oil companies to pay much higher royalties and has started expropriating unproductive land and industrial facilities. Хотя более 70% национального дохода остается в руках всего 20% населения, Чавес заставил крупные иностранные нефтяные компании платить гораздо более высокие проценты и начал конфискацию непродуктивной земли и промышленного оборудования.
Depressed consumption and higher savings have affected all age groups, but the relatively old have been more prone to the trend than the relatively young. Пониженные расходы и более высокие сбережения затронули все возрастные группы, но сравнительно пожилое население было более подвержено этой тенденции, чем сравнительно молодое.
As for the issue of the supplemental DSA, the Commission recalled that under the current system, higher DSA was granted to Under-Secretaries-General and staff at the D-1 and D-2 levels. Что касается дополнительной надбавки к суточным, то Комиссия отметила, что в соответствии с нынешней системой для заместителей Генерального секретаря и сотрудников на должностях классов Д-1 и Д-2 предусматриваются более высокие ставки суточных.
The higher growth rate was due in part to renewed dynamism in Costa Rica's economy and the acceleration of growth in El Salvador and Guatemala. Более высокие темпы роста частично объясняются новой динамикой экономики Коста-Рики и активизацией развития в Сальвадоре и Гватемале.
Then, at the end of March, the Government partially closed a loophole allowing banks to borrow funds abroad and invest them in dollar-indexed Brazilian bonds at much higher interest rates, thus further restricting short-term inflows. Затем, в конце марта, правительство частично прикрыло лазейку, которая давала банкам возможность занимать средства за границей и вкладывать их под гораздо более высокие проценты в бразильские облигации, индексированные к доллару, что еще больше ограничивало приток краткосрочных финансовых ресурсов.
Second, some developing countries have feared that ICP results, which show higher gross domestic product (GDP) be used to the detriment of their standing in multilateral lending agencies. Во-вторых, некоторые развивающиеся страны опасаются, что результаты ПМС, которые дают более высокие показатели валового внутреннего продукта (ВВП), ... могут быть использованы в ущерб их позиции в многосторонних кредитных учреждениях.
Being an optional protocol, this instrument should constitute a simple option for States Parties to the Convention on the Rights of the Child that wished to set a higher standard in the protection of children in situations of armed conflict. Поскольку протокол будет носить факультативный характер, к нему могут по собственной воле присоединяться те государства - участники Конвенции о правах ребенка, которые желают установить более высокие стандарты в области защиты детей в условиях вооруженного конфликта.
However, from the perspective of the country in which higher prices are charged, an elimination of territorial exclusivities (or at least of the ban on parallel imports) may bring about net benefits, particularly when the holders of IPRs are located abroad. Однако для страны, где установлены более высокие цены, устранение территориальных исключений (или, по крайней мере, снятие запрета с параллельного импорта) может повлечь за собой чистую выгоду, в частности, в тех случаях, когда владельцы ПИС находятся за рубежом.
Few developing countries will be able to reduce poverty and hunger or achieve many of the other goals of the present strategy unless they sustain a higher rate of economic growth than during the past two decades. Добиться сокращения масштабов нищеты и голода или реализации других целей настоящей стратегии смогут немногие развивающиеся страны, если они не обеспечат более высокие темпы экономического роста, чем в течение двух предыдущих десятилетий.
The Working Party noted the high ambitions of the enquiry to collect a comprehensive set of data, which would meet higher expectations of the international forest community as regards information on the forest resource. Рабочая группа отметила, что цели вопросника являются широкомасштабными и состоят в сборе всеобъемлющих данных, которые позволят удовлетворить значительно более высокие запросы международного сообщества к информации о лесных ресурсах.
Out of a sense of family responsibility, women often refused or did not apply for higher posts that would require them to invest more time in the job, making it harder to combine their professional and family duties, as they understood them. Из чувства семейной ответственности женщины зачастую отказываются или не соглашаются на более высокие должности, которые потребуют от них бóльших затрат времени на работу, что затруднит совмещение их профессиональных и семейных обязанностей в их представлении.
Since the CRTD introduces higher limitations of liability, a Contracting Party to the CLNI may exclude the application of the CLNI for damage caused by transport of dangerous goods. Поскольку КГПОГ вводит более высокие уровни ограничения ответственности, Договаривающаяся сторона КОВС может исключать применение КОВС в отношении ущерба, причиненного при перевозке опасных грузов.
The effects might sometimes offset each other, as in the case of vegetation which was adversely affected by ultraviolet radiation but did better with increased carbon dioxide and higher temperatures, which were both elements of climate change. Эти последствия могут иногда нейтрализовать друг друга, как это бывает в случае растительности, на которую вредно воздействует ультрафиолетовое излучение, однако ее росту содействует повышенное содержание двуокиси углерода и более высокие температуры, которые являются элементами последствий изменения климата.
Country proposals addressing tariff escalation are suggesting the adoption of a harmonizing reduction formula that reduces higher tariffs by greater amounts, including tariff peaks, and eliminates tariff escalation. Предложения стран, касающиеся эскалации тарифов, предусматривают принятие формулы согласованного снижения, согласно которой более высокие тарифы снижаются на большую величину, включая тарифные пики, а эскалация тарифов устраняется.
The issue of "multiple-use products" is more important to developing countries that maintain relatively higher tariffs, as this could involve the loss of significant tariff revenues without necessarily generating environmental benefits. Проблема многоцелевых товаров более актуальна для развивающихся стран, сохраняющих сравнительно более высокие тарифы, поскольку для них это может повлечь значительное сокращение таможенных поступлений, которые могут и не компенсироваться дополнительными экологическими благами.