Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокие

Примеры в контексте "Higher - Более высокие"

Примеры: Higher - Более высокие
The survey indicated that costs were proportionately higher for smaller listed companies than for their larger counterparts. Итоги обследования показали, что менее крупные котирующиеся на фондовых рынках компании несут пропорционально более высокие расходы по сравнению с более крупными предприятиями.
It was further observed that other international conventions that also dealt with transport of goods included higher figures than the draft convention. Было отмечено, что в других международных конвенциях, которые также касаются грузовых перевозок, содержатся более высокие цифровые показатели, чем в проекте конвенции.
This may very well change as carbon markets generate higher revenues that can be reinvested in the mine's drainage infrastructure. Ситуация может полностью измениться, поскольку рынки выбросов углерода позволяют получать более высокие доходы, которые могут реинвестироваться в инфраструктуру для отвода метана из шахт.
He noted that women were a particularly vulnerable group, with higher global unemployment and vulnerable employment rates than men. Он отметил, что особо уязвимую группу составляют женщины, для которых характерны более высокие показатели безработицы и нестабильной занятости, чем для мужчин.
Higher price for product, higher profit, stable and guaranteed income Более высокие цены на продукцию, более высокая прибыль, устойчивый гарантированный доход
Vidyamaya, on the other hand, represents higher forces of creation (e.g. spiritual virtues, enlightening qualities, kindness, purity, love, and devotion), which elevate human beings to the higher planes of consciousness. Видьямайя, с другой стороны, представляет более высокие силы создания (например: духовные добродетели, благородство, доброта, целомудрие, любовь и преданность), которые поднимает людей на более высокие планы сознания.
Higher life expectancies are associated with greater probability for children to spend more years in school, and higher overall retention within the education system. Более высокие показатели ожидаемой продолжительности жизни ассоциируются с большей вероятностью того, что дети проведут в школе больше лет, и с более высоким общим показателем посещаемости внутри системы образования.
Hence the need to be careful with policies and measures, combined with international development cooperation, and private-sector collaboration to ensure the integration of developing countries into higher value chain production and trade, and harness higher trade and economic gains. Из этого следует, что необходимо проявлять осмотрительность при проведении политики и принятии мер в сочетании с международным сотрудничеством в области развития и взаимодействием с частным сектором для обеспечения интеграции развивающихся стран в более высокие звенья цепочек производства и торговли и получения более значительных торговых и экономических выгод.
In addition infants and toddlers are reported to have higher body burdens of BDE-209 and other PBDEs than adults due to a higher exposure to dust. Кроме того, на организм младенцев и детей ясельного возраста, как сообщается, приходятся более высокие нагрузки на организм вследствие влияния БДЭ-209 и других ПБДЭ, чем на взрослых вследствие большей подверженности воздействию пыли.
In the medium to long term, compliance with stringent standards and regulations in export markets can be associated with higher quality of production, and thus higher prices and value added, for developing country exporters. В средне- и долгосрочной перспективе обеспечение соответствия продукции стандартам и регламентам на экспортных рынках может означать для экспортеров из развивающихся стран более высокое качество продукции и, следовательно, более высокие цены и добавленную стоимость.
Similarly, expanded public health services would not only prevent loss of productivity due to adverse health impacts resulting from economic hardships, but also contribute to social and economic equity and a higher propensity of households to save so that they could meet higher investment needs. Аналогичным образом расширение сферы государственного здравоохранения не только не приведет к падению производительности труда вследствие возникновения болезней в результате экономических трудностей, но и будет способствовать установлению социально-экономической справедливости и повышению благосостояния семей за счет своих сбережений, а поэтому они будут в состоянии удовлетворять более высокие инвестиционные потребности.
Research by UN-Women indicates that an increase in women's income and control over income results in higher spending on education and health, increases in child survival rates, higher girls' education rates and improved domestic food security. Результаты проведенных исследований показывают, что увеличение дохода женщин и контроля над их использованием влечет за собой более высокие расходы на образование и здоровье, повышение коэффициента детской выживаемости, повышение уровня образования девочек и улучшение внутренней продовольственной безопасности.
They agreed on several factors important for achieving higher representation of women in politics - particularly political parties' openness to new female members and removal of barriers that prevent women from entering higher positions within political parties. Участники пришли к общему мнению в отношении ряда факторов, имеющих большое значение для повышения представленности женщин в политике; к их числу прежде всего относятся открытость политических партий для новых членов женского пола и устранение препятствий, не позволяющих женщинам занимать более высокие партийные должности.
In particular, at a time of rising global interest rates, investors' expectations of future global GDP growth are revised downwards, lowering the value of options linking higher payouts to higher GDP growth, therefore reducing the attractiveness of such bonds to potential buyers. В частности, в период роста мировых процентных ставок перспективы глобального показателя прироста ВВП пересматриваются инвесторами в сторону понижения, уменьшая тем самым ценность опционов, увязывающих более высокие выплаты с более высокими темпами роста ВВП, что как следствие ведет к снижению привлекательности таких облигаций для потенциальных покупателей.
The report also found that post-completion point countries started out with higher ratings on some policy criteria than other low-income countries, and that they continue to score higher. В докладе установлено также, что страны, достигшие этапа завершения, изначально имели более высокие показатели по ряду предусмотренных критериев, чем другие страны с низкими доходами, а также что они продолжают добиваться более высоких результатов.
In the contemporary dynamic environment, the legislative amendments and the competitive pressure set higher and higher requirements to the companies that strive to develop and remain on the market. В современных динамических условиях перед фирмами, которые намерены развиваться и остаться на рынке, ставит все более высокие требования изменение законодательства, а также конкуренция.
Moreover, the available data confirms that the higher the rate of growth, the higher the average rate of poverty reduction. Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты.
Network Service Data Units passed by higher layers to the SCCP in the originating node are delivered by the SCCP to higher layers in the destination node. Единицы Сетевой службы данных, передаваемые более высокими уровнями в SCCP, в действующих узлах поставляются в SCCP на более высокие уровни с узле назначения.
Claims have been divided into three groups with claims for a higher amount requiring a higher degree of evidence than those for a lower amount. Все претензии были поделены на три группы, исходя из того, что претензии на более высокие суммы требуют более высокого уровня доказательственного подтверждения, чем претензии на меньшие суммы.
With respect to damages, the court explained that the plaintiff could ask for higher damages than those under the applicable law by proving that it was paying a higher rate of interest (article 74 CISG). Применительно к убыткам суд разъяснил, что истец может потребовать возмещения более крупной суммы убытков, чем это предусматривается согласно применимому праву, если докажет, что он выплачивал более высокие проценты (статья 74 КМКПТ).
Determinant factors include the fact that women, on average, might be paid less than men for the same job and that men tend to occupy the higher positions that usually carry higher salaries. К числу определяющих факторов относится то обстоятельство, что женщины в среднем могут получать меньшую заработную плату, чем мужчины, за одинаковую работу и что мужчины, как правило, занимают более высокие должности, которые обычно более высоко оплачиваются.
The structure of the formula - the "Swiss formula"- which reduces higher tariffs by a higher percentage than lower tariffs, had been agreed as a major concession of developing countries. Структура данной формулы, получившей название «швейцарская формула», в соответствии с которой более высокие тарифы сокращаются на бóльшую величину по сравнению с менее высокими тарифами, была согласована в качестве значительной уступки развивающимся странам.
In order to manage the risks, investors are keen to shorten the amortisation period, however higher amortisation is likely to mean higher power prices. В целях управления рисками инвесторы стремятся к сокращению периода амортизации затрат, однако более высокие темпы амортизации неизбежно приводят к повышению цен на энергию.
For example, joint filing in income tax systems - with higher tax rates on higher incomes - is found to discourage women's participation in the labour market. Например, совместная подача налоговых деклараций, когда более высокие доходы облагаются более высоким налогом, как оказывается, служит причиной нежелания женщин участвовать в официальной трудовой деятельности.
In particular, if limitation levels on the higher end of the spectrum were chosen, there was support for the view that it would be appropriate to delete certain of those provisions, since the higher limitation amounts would provide sufficient protection for cargo interests. В частности, если будут избраны уровни ограничения, соответствующие верхней части диапазона, то, согласно получившему поддержку мнению, будет уместно исключить некоторые из этих положений, поскольку более высокие суммы ограничения обеспечат достаточную защиту сторон, заинтересованных в грузе.