Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокие

Примеры в контексте "Higher - Более высокие"

Примеры: Higher - Более высокие
Although the adoption of this approach was found to incur higher costs in the short term, these were outweighed by the longer-term benefits of job security and ability to maintain economic activity in the affected region. Хотя использование этого подхода влечет, как было установлено, более высокие затраты в краткосрочной перспективе, они перекрываются более долгосрочными выгодами в виде гарантии занятости и возможности поддержать экономическую активность в затронутом регионе.
Although the Chinese community's political representation is marginal at best, the community enjoys a higher income and runs its own educational and cultural institutions. Хотя представленность китайской общины в политике является, мягко говоря, ограниченной, более высокие доходы общины позволяют ей иметь свои собственные учебные и культурные учреждения.
Consequently, on average, men will benefit more from the reforms, since they tend to work more years and tend to have higher incomes, on average. Следовательно, в среднем больше выгод от реформ получат мужчины, так как они обычно имеют больший стаж и более высокие средние доходы.
The increase in the number of persons seeking medical services and the higher costs of health care for AIDS patients are crippling the already inadequate health systems of the most affected countries in the developing regions. Увеличение числа нуждающихся в медицинской помощи людей и более высокие расходы на медицинское обслуживание больных СПИДом подрывают и без того неадекватные системы здравоохранения большинства затронутых эпидемией стран в развивающихся регионах.
Discussions under this theme would distinguish partnership from other relationships, such as cooperation or collaboration, and present partnership as something of a higher order, at once more elevated and more fundamental. В рамках данной темы будет проводится различие между отношениями на основе партнерства и другими видами отношений, такими, например, как сотрудничество и взаимодействие, с целью показать, что партнерские отношения - это отношения более высокого порядка, одновременно и более высокие и более фундаментальные.
The higher prices of oil contributed to the improved economic growth in the Russian Federation in the past two years but, as in many other CIS countries, the determination to enact even controversial reforms played a role as well. Повышению темпов экономического роста в последние два года в Российской Федерации способствовали более высокие цены на нефть, однако, как и во многих других странах СНГ, определенную роль сыграла и решимость осуществить даже спорные реформы.
Thus, higher transport costs would have to be offset by lower wages or by reduced costs somewhere else in the production process, in order to allow firms to compete. Таким образом, более высокие транспортные расходы необходимо компенсировать снижением заработной платы или сокращением издержек в других областях производственного процесса, для того чтобы компании имели возможность конкурировать.
Between private exporters and importers who are trading on the basis of a contract and who are free to agree on a higher quality. между частными экспортерами и импортерами, осуществляющими торговлю на основе контракта и имеющими право устанавливать более высокие требования к качеству.
2.07 The Crime and Disorder Act, which came into effect in September 1999, introduced nine new racially aggravated offences which carry higher maximum sentences where there is evidence of racial motivation or racial hostility in connection with the offence. 2.07 Законом о борьбе с преступностью и нарушениями общественного порядка, вступившим в силу в сентябре 1999 года, были введены девять новых правонарушений по расовым мотивам, за совершение которых назначаются более высокие максимальные меры наказания, если правонарушение имеет явные расовые мотивы или связано с расовой ненавистью.
The same can be said of "other wages" among workers in BSRB, while women had higher "other wages" than men in BHM. То же самое можно сказать и о "прочих выплатах" у служащих в БСРБ, в то время как в БХМ женщины получали более высокие "прочие выплаты", чем мужчины.
In recognition of the effectiveness of recruitment targets for women professors in 1997 to 1999, the Government planned to set new and higher targets for a larger number of universities. Признавая эффективность целевых показателей найма на работу профессоров-женщин, которые были применены в 1997 - 1999 годах, правительство планирует установить новые и более высокие целевые показатели для большего числа университетов.
1 It should be noted, however, that there are instances in which, as a result of pressure from civil society organizations, multinationals have begun to promote higher social and environmental standards. 1 В то же время следует отметить, что бывают случаи, когда под давлением организаций гражданского общества многонациональные компании начинают применять более высокие социальные и экологические стандарты.
The standards in the instrument would be the minimum that States agree to apply and if they decide to do so they may apply higher standards. Стандарты, вводимые документом, должны представлять собой тот минимум, который государства соглашаются выполнять, а если они считают необходимым, могут устанавливать более высокие стандарты.
The Governments of most ESCWA member countries appear to have kept a tight rein on budget expenditures, thus reducing a positive impact on private sector activities that may have arisen from the higher oil prices. Правительства большинства стран - членов ЭСКЗА, судя по всему, сохраняют жесткий контроль над бюджетными расходами, ослабляя тем самым позитивное влияние, которое могут оказать на деятельность частного сектора более высокие цены на нефть.
The variance for 2006-2007 reflects mainly higher actual life support service costs for the biennium based on actual needs of military observers for Multinational Force services on the ground and a resulting increased number of days of such support. Перерасход средств за 2006-2007 годы отражает главным образом более высокие фактические расходы на обеспечение жизнедеятельности в указанном двухгодичном периоде, обусловленные фактическими потребностями военных наблюдателей в услугах со стороны Многонациональных сил на местах и увеличением в этой связи продолжительности периода оказания такой поддержки.
Meanwhile, countries in the midst of the demographic transition stand to experience significant benefits from demographic change, including higher economic growth rates, if their governments take advantage of the opportunity it presents. В то же время страны, находящиеся на этапе демографического перехода, имеют шанс получить значительные выгоды от демографических изменений, включая более высокие показатели экономического роста, если их правительства используют возникающие при этом возможности.
This higher inflation is attributed to a tightening housing market and rising costs of fuel; Bermuda's full employment might also be an inflationary pressure. Эти более высокие темпы инфляции обусловлены сужением рынка жилья и ростом стоимости топлива; полная занятость на Бермудских островах может также являться фактором, способствующим инфляции.
In addition, supplementary payments of various types were found to be far less common, and women received higher supplementary payments than men. Помимо этого, дополнительные выплаты различных видов стали гораздо менее распространенным явлением, причем женщины получали более высокие дополнительные выплаты по сравнению с мужчинами.
The increase in child recruitment is most likely linked to a decision by FNL leaders to rapidly inflate the number of their combatants in order to be able to claim higher allowances during the demobilization process provided for in the 2006 Comprehensive Ceasefire Agreement. Более значительная вербовка детей скорее всего связана с решением руководства НОС быстро увеличить ряды своих комбатантов, чтобы иметь возможность претендовать на более высокие пособия во время процесса демобилизации, предусмотренные во Всеобъемлющем соглашении о прекращении огня 2006 года.
Women began to be recruited by the Egyptian diplomatic service in the 1960's, and they have occupied progressively higher positions up to that of ambassador. В 60-х годах женщин стали принимать на дипломатическую службу Египта, и постепенно они стали занимать все более высокие посты, вплоть до должности посла.
Data was provided showing that the average sitting height for adults in Netherlands and the United States of America had increased over the last 10 years and a higher head restraint was needed to protect these occupants. Были представлены данные, свидетельствующие о том, что в Нидерландах и Соединенных Штатах Америки средний рост взрослых в сидячем положении за последние 10 лет увеличился и что для их защиты требуются более высокие подголовники.
Other negative effects include the loss of value of plantation stocks, a decline in loans and funds for agricultural investment among others, and higher import prices resulting from depreciation of the Malaysian Ringgit. Другими отрицательными последствиями являются: снижение стоимости ценных бумаг плантаций, уменьшение объема займов и финансовых средств для инвестирования в сельское хозяйство и более высокие импортные цены в результате девальвации малайзийского ринггита.
In addition, results of a literacy survey conducted in 1999 revealed that the male participants have obtained higher results than the national average. Помимо этого, результаты обследования по вопросам грамотности, проведенного в 1999 году, показали, что участники программы мужского пола продемонстрировали более высокие результаты, чем средние по стране.
The better rates of female literacy in the younger population may be explained by women's greater access to and higher achievement in school. Более высокие показатели грамотности женщин в более молодых возрастных категориях населения можно объяснить большей долей женщин среди учащихся школ и более успешной учебой.
However, this was largely a consequence of two demographic factors: new pensioners on higher benefits have succeeded those with lower pensions. Однако это во многом объяснялось действием двух демографических факторов: на смену лицам, получавшим более низкие пенсии, пришли новые пенсионеры, которым выплачивались более высокие пенсии.