Open registries are legal mechanisms used to draw merchant tonnage from countries with more stringent safety regulations and higher operating costs to countries offering more flexibility in operation and taxation and lower registration fees. |
Свободная регистрация - это правовой механизм, который используется для привлечения торговых судов из тех стран, где действуют более жесткие правила в отношении безопасности плавания и существуют более высокие эксплуатационные расходы, в страны, имеющие более гибкую систему регистрации и более низкие регистрационные сборы. |
Girls did significantly better than boys on the standardized test that marked the transition from primary to secondary schools, despite boys' higher performance in mathematics and sciences. |
Девочки значительно лучше мальчиков сдают общепринятые экзамены при переходе из начальной в среднюю школу, в то время как мальчики получают более высокие оценки по математике и естественным наукам. |
There was a paucity of gender-disaggregated data on rural women, who were generally less educated and more likely to have higher fertility rates than urban women. |
Имеются лишь скудные дезагрегированные по признаку пола данные о сельских женщинах, которые, как правило, менее образованны и имеют более высокие показатели фертильности, нежели городские женщины. |
FICSA would also emphasize that the problem of competitiveness is particularly acute in field duty stations where United Nations organizations must compete with the World bank and bilateral funding agencies that offer higher salaries to local staff. |
ФАМГС также хотела бы подчеркнуть тот факт, что проблема конкурентоспособности является особо острой в полевых местах службы, где организации системы Организации Объединенных Наций должны конкурировать с Всемирным банком и двусторонними финансовыми учреждениями, которые предлагают местным сотрудникам более высокие оклады. |
A society as poor as Haiti's should grow at significantly higher rates. Costa Rica believes that the ultimate responsibility for sustainable peace and development lies with the Haitian people and their political, economic and cultural leaders. |
Общество, такое бедное, как в Гаити, должно иметь значительно более высокие темпы роста. Коста-Рика считает, что вся ответственность за устойчивый мир и развитие лежит на гаитянском народе и его политических, экономических и культурных лидерах. |
At school entry, girls on average attaining higher scores than boys for oral language, early literacy and numeracy |
На школьных экзаменах девочки в среднем получают более высокие оценки по сравнению с мальчиками по таким предметам, как устная речь, правописание и математика |
Women in Denmark were also occupying higher political office: 44 per cent of public council boards and committees and 38 per cent of the current parliament consisted of women. |
Женщины Дании стали занимать более высокие политические должности: 44 процента членов государственных советов и комитетов и 38 процентов членов нынешнего парламента приходится на женщин. |
Older persons have more difficulty finding employment, since employers give priority in employment to younger candidates and they have ever higher requirements with respect to education level. |
Лицам более старшего возраста сложнее найти работу, поскольку работодатели отдают предпочтение более молодым кандидатам и предъявляют все более высокие требования в отношении уровня образования. |
Regardless of the low level of wages and potential efficiency gains in water use, still higher relative water prices will be required in the future to meet EU standards for drinking water and waste-water treatment. |
Независимо от низкого уровня заработной платы и потенциального прироста эффективности использования водных ресурсов в будущем потребуется установить еще более высокие относительные цены на воду с целью соблюдения стандартов ЕС на обработку питьевой воды и сточных вод. |
Upgrading of existing labour skills may be required eventually to shift the economy to a higher skill pattern of development, in which technological process is incorporated into the production process so as to maintain competitiveness and to sustain growth. |
Для перевода экономики на более высокие ступени развития, на которых научно-технический процесс становится частью производственного процесса, как одно из условий содержания конкурентоспособности и обеспечения экономического роста, рано или поздно потребуется повысить профессиональную квалификацию рабочей силы. |
Therefore, even significantly higher production costs can theoretically be compensated for by moderate price premiums at retail level, provided that marketing agents (e.g. importers, wholesalers and retailers) do not entirely, or mostly, appropriate the extra income. |
Поэтому теоретически даже гораздо более высокие производственные издержки могут быть компенсированы умеренными розничными надбавками к цене при условии, что дополнительный доход не будет доставаться в полном объеме или преимущественно сбытовым агентам (например, импортерам, оптовикам и розничным торговцам). |
c) in cases of very high numbers of heavy goods vehicles with high risk potential an even higher calorific power should be taken. |
с) в случае очень большого количества тяжелых грузовых автомобилей с высоким уровнем потенциального риска следует применять еще более высокие значения объема тепловой энергии. |
He said that the test made in Germany showed higher values that the values of the tests made in his country. |
Он отметил, что в результате испытания, проведенного в Германии, были получены более высокие значения, чем в ходе испытаний, проводившихся в его стране. |
It was stated that, should higher limits be specified, it would be justified to make those limits almost unbreakable in practice. |
Было указано, что если будут предусмотрены более высокие пределы ответственности, то, возможно, будет оправданным рассматривать такие пределы в качестве практически не подлежащих снятию на практике. |
In spite of the recent surge in demand for commodities and the resulting higher prices, the benefits of that growth had not always reached producers in developing countries. |
Несмотря на недавний резкий рост спроса на сырьевые товары и обусловленные этим более высокие цены, эффект от этого роста не всегда доходил до производителей в развивающихся странах. |
Reflecting the higher income, total expenditures also increased by 46.3 per cent, from $9,032,399 to $13,214,702, due mainly to an increase in the number of new projects established during 2002-2003. |
Отражая более высокие поступления, общие расходы также выросли на 46,3 процента - с 9032399 долл. США до 13214702 долл. США ввиду, главным образом, увеличения числа новых проектов, начатых в период 2002 - 2003 годов. |
Mr. Serrano Martínez said that, even though his own country's law allowed higher limits of liability, his delegation supported the current text of draft article 61. |
Г-н Серрано Мартинес говорит, что, хотя законодательство его страны допускает более высокие пределы ответственности, делегация Колумбии поддерживает нынешний текст проекта статьи 61. |
Despite initial hopes that globalization would bring with it higher incomes and better standards of living, most of the developing world had been unable to fully integrate with the process. |
Несмотря на изначальные надежды на то, что глобализация принесет с собой более высокие доходы и более высокий уровень жизни, большинство развивающихся стран не смогли полностью включиться в этот процесс. |
The PTS can be used, as indicated in ISO/IEC 7816-3, to switch to higher baud rates than the default one proposed by the card in the ATR if any byte). |
PTS может использоваться, как указано в стандарте ISO/IEC 7816-3, для перехода на более высокие скорости передачи данных в бодах, чем скорость по умолчанию, предлагаемая в соответствующих случаях карточкой в ATR). |
For the time being scientists did not know whether that higher rate was more accurate or whether the discrepancy was simply attributable to changes in the observation parameters with satellite-based sensing. |
В настоящее время ученые не могут сказать, являются ли более высокие показатели более точными или это расхождение объясняется изменением параметров наблюдений после внедрения спутникового зондирования. |
In addition, liberalized capital accounts have created pressures to hold large international reserves that have a high opportunity cost in terms of foregone domestic investments that could have yielded higher rates of return. |
Кроме того, либерализованные счета движения капитала заставляют сохранять крупные золотовалютные запасы, связанные с высокими вмененными издержками в плане непроизведенных внутренних инвестиций, которые дали бы более высокие коэффициенты окупаемости капиталовложений. |
As one result, farmers in areas of Sri Lanka affected by the December 2004 tsunami are now growing a variety of green bean that is tolerant of saline soil, as well as being nutritious and giving higher yield. |
В результате фермеры в районах Шри-Ланки, затронутых цунами 2004 года, выращивают сейчас различные виды зеленой фасоли, которые устойчивы к солончаковой почве, а также являются питательными и приносят более высокие урожаи. |
The higher growth rates during the current decade could be less significant than they appear on account of the small base on which growth is computed. |
Более высокие темпы роста в нынешнем десятилетии могли быть менее значимыми, чем это представляется, ввиду узкой базы для расчета показателей роста. |
The Government had adopted a public service training policy which contained affirmative action measures to train women employed in the civil service so that they would qualify for higher positions. |
Правительство приняло политику в области подготовки к государственной службе, предусматривающую осуществление позитивных действий в целях подготовки женщин, занятых на гражданской службе, с тем чтобы они отвечали требованиям, предъявляемым к кандидатам на более высокие должности. |
A regional approach to the provision of public goods would lower costs and promote higher growth more effectively than would the sum of individual national efforts. |
) позволил бы снизить издержки и более эффективно стимулировать более высокие темпы роста, чем если бы страны действовали в одиночку. |