Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокие

Примеры в контексте "Higher - Более высокие"

Примеры: Higher - Более высокие
It would also lead to a decrease in biodiversity, since patents are granted on stable or fixed varieties, which, although they promise higher yields, encourage monocultural forms of agriculture. Это также приведет к снижению биологического разнообразия, поскольку патенты выдаются на устойчивые или фиксированные сорта, которые хотя и обещают более высокие урожаи, но способствуют монокультурным формам ведения сельского хозяйства.
Farmers who combine conventional farming with innovative rural enterprises have enjoyed higher incomes and safer livelihoods than farmers relying on conventional farming and/or waged labour alone. Фермеры, которые сочетают традиционную фермерскую деятельность с новаторским сельским предпринимательством, получают более высокие доходы и имеют более гарантированные средства к существованию, чем фермеры, полагающиеся исключительно на традиционное фермерское производство и/или оплачиваемый труд.
In Kazakhstan, sentinel surveillance in 23 towns and cities across the country in 2005 indicated that slightly more than 3 per cent of IDUs were infected with HIV, although local estimations suggested much higher prevalence rates. В Казахстане проведенные в 2005 году контрольные наблюдения в 23 малых и крупных городах показали, что уровень ВИЧ-инфицирования среди ЛНИ составляет немногим более 3 процентов, хотя данные оценок на местах дают основание предполагать намного более высокие уровни распространенности.
Mr. Tidblad introduced European maps of increased risk of zinc run-off for 1980, 1990, 2000 and 2005, noting that the new model being used indicated higher run-off than earlier. Г-н Тидблад представил европейские карты повышенного риска стока цинка за 1980, 1990, 2000 и 2005 годы, отметив, что с помощью новых моделей были получены более высокие, чем ранее, величины стока.
Moreover, there is empirical evidence to suggest that investments of that sort tend to exhibit much higher returns than purely physical investments. Кроме того, накопленный опыт позволяет говорить о том, что, как правило, такого рода инвестиции приносят более высокие доходы, чем собственно инвестиции в основной капитал.
The purpose of the Security Council is much higher and nobler than that; it is to spread peace, stability and security all over the world. В своей деятельности Совет Безопасности преследует намного более высокие и благородные цели; они заключается в укреплении мира, стабильности и безопасности во всем мире.
The "less than full reciprocity" principle, and translating the concept into operational parameters of the "Swiss formula", a tariff-cutting formula that reduces higher tariffs to a greater extent, has been a key issue for many developing countries. Для многих развивающихся стран ключевым является вопрос рассмотрения принципа «отказа от полной взаимности» и перевода этой концепции в действующие параметры «швейцарской формулы» по снижению тарифов, с помощью которой больше сокращаются более высокие тарифы.
The Special Rapporteur believes that the higher values of humanity, diversity, peace, solidarity and mutual cooperation should be pursued through constant, lifelong advancement of knowledge, abilities and skills. Специальный докладчик считает, что более высокие ценности - гуманизм, многообразие, мир, солидарность и сотрудничество - должны находить свое выражение через постоянное развитие знаний, навыков и возможностей на протяжении всей жизни.
Population growth varied significantly by region in the 1990's, with higher rates in the West and South and much lower rates in the Midwest and North-east. В 1990е годы рост численности населения в регионах происходил разными темпами: более высокие темпы роста отмечались на Западе и Юге и значительно меньшие на Среднем Западе и Северо-востоке.
Industrialization has a critical role to play in helping developing countries to raise growth rates through industrial upgrading and productivity gains, and to generate sustainable employment and higher incomes to lift people out of poverty. Индустриализация играет исключительно важную роль, помогая развивающимся странам повышать темпы роста посредством модернизации промышленности и повышения производительности труда и обеспечивать устойчивую занятость и более высокие доходы для того, чтобы избавить население от нищеты.
Qualified women and minorities need to be recruited in specialized units of the Kosovo Police Service and promoted to the higher ranks of the Kosovo Correctional Service. Необходимо осуществлять набор обладающих необходимой квалификацией женщин и представителей меньшинств в специализированные подразделения Косовской полицейской службы и продвигать их на более высокие должности в Косовской исправительной службе.
SMEs, the main creators of non-farm employment in developing countries, operate within more uncertain environments, deal with a reduced base of customers and suppliers and often have to face higher transaction and financial costs in regional and international markets. МСП, являющиеся главным источником рабочих мест в несельскохозяйственных секторах развивающихся стран, работают в условиях большей неопределенности, не имеют широкого круга клиентов и поставщиков и зачастую вынуждены нести более высокие операционные и финансовые издержки на региональных и международных рынках.
The aim of the experimental "From the last row" educational projects is to develop skills improvement language training programmes which help disadvantaged children gain higher foreign language skills and catch up if they were left behind. Цель экспериментальных образовательных проектов в рамках этой программы состоит в разработке учебных программ по улучшению навыков изучения языка, которые помогают социально неблагополучным детям приобрести более высокие языковые знания и наверстать отставание в учебе.
Further efforts need to be made to raise the rates to at least the 25 - 30 per cent range, which most experts agree are the levels that would help generate the higher growth rates needed for significant poverty reduction. Необходимо приложить дальнейшие усилия для того, чтобы довести эти показатели по крайней мере до уровня 25-30%, что по мнению большинства экспертов поможет генерировать более высокие темпы роста, необходимые для значительного сокращения масштабов нищеты.
It is estimated that about 75 per cent of plant genetic diversity has been lost as farmers worldwide have abandoned their local varieties for genetically uniform varieties that produce higher yields under certain conditions. По оценкам, примерно 75 процентов генетического разнообразия растений было утрачено после того, как фермеры во всем мире отказались от использования местных сортов в пользу генетически однородных сортов, позволяющих при определенных условиях получать более высокие урожаи.
FTB Part B provides extra assistance to families with one main income, including sole parents, and is paid per family with a higher rate for families with a youngest child aged under five.. Компонент В предусматривает оказание дополнительной поддержки семьям с одним основным источником дохода, включая одиноких родителей, и определяется из расчета на семью; при этом в случае семей, в которой младшему ребенку не исполнилось пяти лет, применяются более высокие ставки.
The income thresholds at which higher marginal rates of tax apply have been increased and marginal tax rates reduced. Пороговые уровни дохода, при которых действуют более высокие предельные ставки налога, были увеличены, а предельные налоговые ставки - снижены.
A temporary special measure was executed for the first time in the delivery of this Assistance by providing for girls higher assistance than that offered to boys. При оказании этого вида помощи была впервые применена временная специальная мера, предусматривающая более высокие выплаты для девочек, чем для мальчиков.
They must therefore be held to the same, if not higher, standards of accountability as other staff and, in particular, their penchant for running to the media must be addressed. Поэтому к ним должны применяться такие же, если не более высокие, стандарты подотчетности, как и к другим сотрудникам, и, в частности, необходимо уделить надлежащее внимание присущей некоторым из них склонности обращаться к средствам массовой информации.
Especially developing States will have an incentive to move towards improved cluster munitions only if the higher costs are offset by access to the new technologies or by the development of other economically viable alternatives. Особенно развивающиеся государства будут иметь стимул для перехода на усовершенствованные кассетные боеприпасы только в том случае, если более высокие расходы будут компенсироваться доступом к новым технологиям или развитием других экономически жизнеспособных альтернатив.
If the trend continues, public servants will benefit from higher salaries and benefits as compared to the private sector and could make the public sector a heavily contested ground for employment. В случае, если эта тенденция будет продолжаться, то государственные служащие будут получать более высокие заработную плату и компенсационные выплаты по сравнению с частным сектором, что может превратить государственный сектор в серьезную конкурентную среду для трудоустройства.
Such organizations also enhance the capacity of farmers to obtain lower prices when they buy inputs, and higher prices when they seek to sell their produce. Такие организации также увеличивают возможность фермеров получать более низкие цены при закупке вводимых производственных ресурсов и более высокие цены при продаже своей продукции.
An observer noted that a more nuanced approach can be more efficient in some countries as there are cases when men of African descent suffer from a higher unemployment rate in comparison to women. Один наблюдатель отметил, что в ряде стран наиболее эффективным может оказаться более сбалансированный подход, поскольку имеются случаи, при которых среди мужчин африканского происхождения существуют более высокие уровни безработицы по сравнению с женщинами.
Heavy metals are essential to life in minute quantities, but become toxic in higher concentrations; mercury, lead and cadmium are considered the most dangerous. Тяжелые металлы крайне важны для жизни в ничтожно малых количествах, однако более высокие концентрации оказывают токсичное воздействие; наиболее опасными считаются ртуть, свинец и кадмий.
Some recent appointments in the Ministry provided women the opportunity to occupy higher positions of decision making such as the Foreign Affairs Minister, Permanent Secretary and Under-Secretaries in charge of Administration and African Affairs. Вследствие некоторых последних назначений в этом министерстве женщины смогли занять более высокие посты в руководстве, такие как министр иностранных дел, постоянный секретарь и заместители министра по административным вопросам и по делам Африки.