Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокие

Примеры в контексте "Higher - Более высокие"

Примеры: Higher - Более высокие
Finally, the delegation of Canada requested that higher thresholds could be applied in the case of five specific substances and had put forward a proposal for a clause to that effect, noting that it had lower thresholds for five other substances. Наконец, делегация Канады указала, что для пяти конкретных веществ могут применяться более высокие пороговые уровни, и внесла предложение о соответствующей формулировке, отметив, что для пяти других веществ предлагаются более низкие пороговые величины.
It should also be made clear that such standards are the minimum that States agree to apply, and that if they decide to do so they may apply higher standards. Также следует уточнить, что такие стандарты являются минимальными с точки зрения их соблюдения государствами и что они при принятии соответствующего решения могут применять более высокие стандарты.
Lesotho, Uruguay and Uzbekistan, for example, noted that although an increase in grassland productivity could be expected under most scenarios due to warmer temperatures and higher CO2 concentration, increased climate variability would be detrimental to the production of crops and grasslands. Лесото, Узбекистан и Уругвай, например, отметили, что, хотя повышение продуктивности лугопастбищных угодий может ожидаться при большинстве сценариев, указывающих на повышение температур и более высокие концентрации СО2, повышение изменчивости климата окажется пагубным для производства сельскохозяйственных культур и для лугопастбищных угодий.
Such a decent work agenda must also focus specifically on the 35.8 million young women unable to find employment, again a figure reflecting higher unemployment rates among young women than among young men in most parts of the world. Программа действий по обеспечению достойной работой должна также предусматривать уделение особого внимания 35,8 миллиона молодых женщин, не способных найти работу - и эта цифра также отражает более высокие показатели безработицы среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин в большинстве районов мира.
The first envisages an overall growth rate of 20 per cent per annum, comprising a slightly higher growth rate of 25 per cent for income from multilateral and private sources than for government sources. Первый прогноз предусматривает общий рост в размере 20 процентов в год, включая несколько более высокие темпы роста в размере 25 процентов по поступлениям из многосторонних и частных источников, по сравнению с правительственными источниками.
In the more developed regions, the majority of countries (90 per cent) have gender gaps of less than five percentage points, while half of the countries in the developing regions have substantially higher enrolment ratios for boys than girls. В более развитых регионах в большинстве стран (90 процентов) этот разрыв не превышает 5 процентов, в то время как в половине стран в развивающихся регионах отмечаются значительно более высокие показатели записи мальчиков по сравнению с показателями записи девочек.
In order to fund growth-accommodating and pro-poor fiscal policy and distribute income while maintaining macroeconomic stability, most ESCWA member States will need higher and mildly more progressive tax rates, including a shift away from indirect taxation and towards direct taxation. Для финансирования проведения рассчитанной на экономический рост и малоимущее население бюджетной политики и распределения доходов при сохранении макроэкономической стабильности большинству государств-членов ЭСКЗА потребуются более высокие и в определенной степени более прогрессивные ставки налогообложения, включая отказ от косвенного налогообложения в пользу прямого налогообложения.
Differential corporate tax rates across jurisdictions, as well as certain exceptions applicable in some jurisdictions may make those jurisdictions more attractive than others that have higher tax rates and fewer or no exceptions. Различные ставки корпоративного налогообложения в различных правовых системах, а также определенные освобождения, применимые в некоторых правовых системах, могут повысить их привлекательность по сравнению с другими странами, в которых действуют более высокие налоговые ставки и практически не применяются освобождения.
With this, the female role in the public life became more evident, and many women were motivated to join the political parties, to fight for higher positions in the parties or in the office they hold, or to become more active in the civil sector. С этого момента роль женщин в общественной жизни стала более заметной, и у многих женщин появилась мотивация к вступлению в политические партии, к большей общественной активности, к борьбе за более высокие посты как в партийной иерархии, так и на службе.
The Council also considered the request made by the delegation of Kuwait at the opening plenary meeting of the session concerning 381 Kuwaiti category C claims that were not sent to the Compensation Commission as claimants had also claimed in category A for the higher amount. Совет рассмотрел также просьбу, с которой делегация Кувейта обратилась на первом пленарном заседании сессии, относительно 381 кувейтской претензии категории C, которые не были направлены в Компенсационную комиссию, поскольку заявители также представили претензии в категории A на более высокие суммы.
In particular it increased the grant for all ages under the "third child" category and created new and higher amounts of the grant for all ages under the "fourth and every additional child" category. В частности, она увеличила пособие для всех возрастов по категории "третий ребенок" и установила новые и более высокие пособия для всех возрастов по категории "четвертый и каждый дополнительный ребенок".
The only encouraging detail is that the rate of increase is higher at the more senior levels, although the proportion of women at the highest ungraded levels, 27.8 per cent, still remains low. Единственным обнадеживающим моментом является то, что отмечались более высокие темпы роста на более высоких руководящих должностях, хотя доля женщин на самых высоких неклассифицированных должностях все еще остается низкой - 27,8 процента.
It will provide higher service levels for hosted systems, increase the capacity of the secretariat to deploy and operate new mandated information systems in the future and provide a disaster recovery platform for these systems. Он обеспечит более высокие уровни обслуживания, повысит возможности секретариата в части развертывания и эксплуатации новых, предусмотренных мандатом информационных систем в будущем и обеспечит платформу для восстановления данных в случае повреждения этих систем.
The only United Nations system organizations with a higher ratio of female to male staff members are the United Nations Population Fund (UNFPA), United Nations Institute for Training and Research and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Среди организаций системы Организации Объединенных Наций более высокие показатели соотношения женщин и мужчин имеют лишь Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The Appeals Tribunal judges believe that the current payment structure needs to be revisited and that the additional allowances as proposed by the Internal Justice Council or a higher honorarium should be instituted to reflect the more complex and heavier workload of the Appeals Tribunal judges. Судьи Апелляционного трибунала считают, что нынешняя структура выплат нуждается в повторном рассмотрении и что следует ввести дополнительные надбавки, как это предлагает Совет по внутреннему правосудию, или установить более высокие гонорары, с тем чтобы учесть более сложную и тяжелую рабочую нагрузку судей Апелляционного трибунала.
Despite the relatively low average tariffs in developed countries, high tariffs, mostly on labour intensive manufactures, and higher tariffs on processed products, rather than raw materials, persist in some sectors. Несмотря на относительно низкий средний уровень тарифов в развитых странах, в некоторых секторах сохраняются высокие тарифы, прежде всего на трудоемкую промышленную продукцию, и более высокие тарифы на переработанное сырье.
In order to ensure that the intensified focus on certain thematic areas does not lead to an even worse gender balance in research, special efforts must be made to recruit women to mathematics, science and technology and to ensure that women are appointed to higher positions. Для обеспечения того чтобы упор на отдельные тематические области не привел к еще большему нарушению гендерного баланса в рамках научно-исследовательской деятельности, необходимо приложить особые усилия для привлечения женщин к таким областям, как математика, естественные науки и технологии, и назначения их на более высокие должности.
The variance was attributable to the increase in the post adjustment multiplier effective July 2006 compared to the budgeted multiplier in effect in August 2005, as well as higher expenditures related to the separation of two international staff and mission assignment costs for nine staff. Дополнительные потребности были вызваны увеличением с июля 2006 года множителя корректива по месту службы по сравнению с предусмотренным в бюджете множителем, действовавшим в августе 2005 года; еще одна причина - более высокие расходы, связанные с прекращением службы двух международных сотрудников и назначением на работу девяти сотрудников.
The proposed budget includes an increased requirement for rations for military contingents as a result of a 52.8 per cent increase in the cost of rations, as well as higher requirements related to the increase in the authorized level of military personnel. В предлагаемом бюджете предусмотрены более значительные ассигнования на пайки для воинских контингентов, что обусловлено увеличением стоимости пайков на 52,8 процента, а также более высокие потребности, обусловленные увеличением санкционированной численности военнослужащих.
On the other hand, the higher tariff on final products provides an incentive to localize assembly in large (or potentially large) consumer markets, or in countries enjoying free access to consumer markets. С другой стороны, более высокие тарифы на готовые товары поощряют размещение сборочных операций на крупных (или потенциально крупных) потребительских рынках или в странах со свободным доступом к потребительским рынкам.
Simultaneously, the higher income associated with productivity growth in the agricultural sector allows for the consumption of goods and services produced in the rural non-farm sector, thereby creating a virtuous cycle of productivity and employment growth. Более высокие доходы, связанные с ростом производительности труда в сельскохозяйственном секторе, создают условия для потребления товаров и услуг, которые производятся в несельскохозяйственном секторе, создавая тем самым непрекращающийся процесс роста производительности и занятости.
(c) High prices might simply reflect the higher cost of smaller-scale operations or a risk premium for importing into a small economy; and с) высокие цены могут попросту отражать более высокие издержки более мелкомасштабных операций или премию за риск при импорте в малую страну; и
In most of those countries, the traditional inverse relationship between the rate of participation of women in labour force and fertility has become positive: those countries now have higher fertility rates and also have high rates of female participation in the labour force. В большинстве этих стран традиционно обратная связь между показателем участия женщин в трудовых ресурсах и рождаемостью стала положительной: в этих странах сейчас наблюдаются более высокие показатели рождаемости и более высокие показатели участия женщин в трудовых ресурсах.
Rural schools have higher repetition and drop-out rates than those in urban centres; however, those schools in very remote areas generally have lower drop-out rates as there are few alternative activities or schools for children. В сельских школах отмечаются более высокие по сравнению с городскими школами показатели второгодничества и отсева; однако в школах, расположенных в самых отдаленных сельских районах, обычно более низкий показатель отсева, поскольку там меньше альтернативных видов деятельности или школ для детей.
With regard to access to medicines, Egypt refused to yield to pressure from certain advanced countries which attempted to impose higher standards of intellectual property protection than Egypt is required to observe under the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). Что касается доступа к медикаментам, то Египет не поддался нажиму некоторых промышленно развитых стран, которые пытались навязать ему более высокие стандарты защиты интеллектуальной собственности, чем это требуется от Египта в соответствии с соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС).