The low price of oil is good news for the United States economy, because it implies higher real incomes for American consumers. |
Низкая цена на нефть является хорошей новостью для экономики Соединенных Штатов, потому что это подразумевает более высокие реальные доходы для американских потребителей. |
Consumers who are forced to pay higher prices for energy will have less money to spend on other things. |
У потребителей, которые вынуждены платить более высокие цены за энергию, будет меньше денег, которые они могут потратить на другие вещи. |
The term broadband includes a broad range of technologies, all of which provide higher data rate access to the Internet. |
Термин широкополосные включает в себя широкий диапазон технологий, которые обеспечивают более высокие скорости передачи данных, доступ к сети Интернет. |
And the bond markets will be much more nervous, meaning higher interest payments, which will widen the deficit further. |
И рынок облигаций будет гораздо более нервным, что означает более высокие процентные платежи, которые будут дальше увеличивать дефицит. |
This is because if they have to move and sell their house, there may be no buyers who can afford higher interest payments, unless the home's price also falls. |
Это объясняется тем, что если они должны переехать и продать свой дом, то могут не найти покупателей, которые могли бы себе позволить выплачивать более высокие проценты, если только цена на дом также не упадет. |
When we talk about the environment, we know tougher restrictions will mean better protection, but with higher costs. |
Когда мы говорим об окружающей среде, мы понимаем, что более жесткие ограничения будут означать лучшую защиту, но вместе с тем и более высокие затраты. |
We see higher rates in younger women than younger men in many of these highly affected countries. |
Мы наблюдаем более высокие показатели заражения среди девушек, чем среди юношей в этих высоко зараженных странах. |
In answer to the question whether the Government encouraged women's education for employment that would give them higher pay and status, the representative referred to the Model Career Guidance Programme. |
Отвечая на вопрос о том, поощряет ли правительство получение женщинами такого образования, которое позволяет им найти работу, обеспечивающую более высокие заработки и положение, представитель отметила, что правительством разработана типовая программа консультирования в вопросах выбора профессий. |
These patterns are not only related to higher fertility rates in the developing countries but also reflect a growing trend of women leaving home for paid employment. |
Такое развитие событий связано не только с тем, что в развивающихся странах имеют место более высокие показатели фертильности, но и отражает развитие тенденции, заключающейся в переключении женщин от ведения домашнего хозяйства к труду по найму. |
However, in Northern Africa, Southern Asia and Western Asia immunization coverage tends to be higher among boys. |
Тем не менее в странах Северной Африки, Южной Азии и Западной Азии отмечаются в целом более высокие показатели иммунизации мальчиков. |
Strengthened control in the application of export licence and higher costs arising from more stringent fiscal and tax measures sharply reduced the supply of tungsten material in China. |
Жесткий контроль за применением правил, касающихся экспортных лицензий, и более высокие расходы, связанные с ужесточением фискальных и налоговых мер, привели к резкому снижению предложения вольфрамовых материалов в Китае. |
The Building Societies Act allows building societies to charge higher interest rates on loans borrowed by individuals to develop second properties, which may be for speculation. |
Закон о строительных компаниях позволяет этим компаниям взимать более высокие ставки процента по ссудам, взятым отдельными лицами для приобретения второго жилища, выстраиваемого, возможно, с целью спекуляции. |
Thus, some countries, such as Sri Lanka and China, have higher comparative levels of development by these measures than by income. |
Таким образом, если использовать эти показатели, а не показатель дохода, некоторые страны, такие, как Шри-Ланка и Китай, имеют более высокие сравнительные уровни развития. |
The 47 least developed countries have both lower levels of urbanization and higher urban growth rates than the less developed regions as a whole. |
Для 47 наименее развитых стран характерны одновременно более низкие уровни урбанизации и более высокие темпы роста численности населения городов по сравнению с менее развитыми регионами в целом. |
Greater efficiency and higher growth mean more resources available for new hospitals and new schools, better housing and cleaner water. |
Повышение эффективности и более высокие темпы роста - это больше ресурсов, предоставляемых новым больницам и новым школам, улучшения жилищных условий и качества воды. |
Since unemployment figures were higher for women, it was expected that they would be the primary beneficiaries of the new decree. |
Так как показатели безработицы для женщин более высокие, ожидается, что именно женщины больше всего выиграют от этого нового указа. |
IDCs also recorded, in the 1980-1993 period, slightly higher trade growth than non-IDCs. |
В 1980-1993 годах в ОРС были отмечены также чуть более высокие темпы роста торговли. |
A lack of competition at the importing level may entail higher prices and restricted choices, and will not necessarily guarantee a better quality of the output. |
Отсутствие конкуренции при осуществлении импорта может приводить к таким последствиям, как более высокие цены и ограниченный выбор, и вовсе не обязательно гарантирует более высокое качество конечной продукции. |
This suggests very much higher valuations of the VOSL based on studies in which workers receive premia for risks in their occupations. |
В ней были даны гораздо более высокие оценки ССЖ на основе исследований, в которых учитывалось получение работниками премий за риск, связанный с их работой. |
By comparison many central and east European countries have similar or higher market shares (e.g. Hungary, Lithuania, Estonia and the Czech Republic). |
По сравнению с этим во многих странах центральной и восточной Европы существуют аналогичные или более высокие рыночные доли (например, в Венгрии, Литве, Чешской Республике и Эстонии). |
The 0.15 g/l limit has also been introduced in most central and east European countries but a few countries still have higher limits. |
В большинстве стран центральной и восточной Европы введен в действие предельный показатель, составляющий 0,15 г/л, однако в нескольких странах продолжают использоваться более высокие предельные уровни. |
They must also be able to meet higher quality standards and tighter delivery schedules involving the introduction and integration into production structures of new technologies and skills. |
Они должны также уметь соблюдать более высокие стандарты качества и более жесткие графики поставок, предполагающие разработку и внедрение новых технологий и навыков в рамках производственных структур. |
The provisions in the three constitutions should thus be made consistent without further delay, with the higher standards for human rights protection provided in the FRY Constitution prevailing. |
Таким образом, необходимо без дальнейших проволочек провести согласование положений всех трех конституций, обеспечив при этом, чтобы в них нашли отражение более высокие стандарты соблюдения прав человека, характерные для Конституции СРЮ. |
In general, small island developing States continue to face considerably higher per-unit shipping costs, and suffer from infrequency of services because of their remoteness and relatively smaller cargo volumes. |
В целом малые островные развивающиеся государства по-прежнему несут значительно более высокие удельные расходы по перевозке и страдают от нерегулярности морского сообщения ввиду их удаленности и относительно меньшего объема грузооборота. |
For countries seeking re-entry into international financial markets after the debt crisis, higher real interest rates and a stable exchange rate were prerequisites. |
Для стран, стремившихся возвратиться на международные финансовые рынки после долгового кризиса, предпосылками являлись более высокие реальные процентные ставки и стабильный обменный курс. |