As president of the town council, I would like to express my gratitude for the support you've given our railroad |
Как представитель власти, хочу выразить благодарность за помощь, оказанную вами в строительстве железной дороги. |
I should like to express special gratitude to the Chairman of the Committee, Mr. Mothusi Nkgowe who, with his intimate knowledge of disarmament and international security matters, as well as his excellent diplomatic skills, provided the Committee with vision and able leadership. |
Я хотел бы выразить особую благодарность Председателю Комитета г-ну Мотхуси Нкгове, который благодаря своему прекрасному владению вопросами разоружения и международной безопасности, а также своим блестящим дипломатическим качествам обеспечил Комитету видение и квалифицированное руководство. |
We express our appreciation and gratitude to the Government of Kazakhstan for having undertaken to host the second meeting of the Parties. to host the third meeting of the Parties in. |
Мы выражаем наше удовлетворение и благодарность правительству Казахстана за организацию второго совещания Сторон. организовать третье совещание Сторон в. |
In conclusion, we and our people, at the heart of the stifling blockade and suffering under the brutal military escalation, express to the Secretary-General of the United Nations our gratitude for his ongoing efforts for the achievement of the inalienable national rights of our people. |
В заключение мы и наш народ, страдающий от губительной блокады и ужесточения военных действий, выражаем Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций благодарность за его непрекращающиеся усилия, направленные на обеспечение неотъемлемых прав нашего народа. |
I would like to conclude by expressing my delegation's gratitude and appreciation to all members of the Security Council that have participated in its work during the period covered by the report under our consideration for their valuable contribution to its activities. |
В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить благодарность и признательность всем членам Совета Безопасности, которые принимали участие в его деятельности за отчетный период, за их ценный вклад в работу Совета. |
Mr. Rao (India), introducing the draft resolution, said that he wished to place on record his gratitude to all the delegations that had participated in the informal consultations, particularly because of the spirit of cooperation and conciliation that they had shown. |
Г-н РАО (Индия), внося на рассмотрение проект резолюции, выражает благодарность всем делегациям, принявшим участие в неофициальных консультациях, в частности за продемонстрированный на них дух сотрудничества и примирения. |
My appreciation and gratitude also go to Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand, President of the Human Rights Council, whose leadership in steering the process to a successful conclusion in Geneva and in coordinating the efforts of the Council with our process was exemplary. |
Позвольте мне также выразить признательность и благодарность Председателю Совета по правам человека послу Таиланда Сихасаку Пхуангкеткеоу, который образцово привел этот процесс к успешному завершению в Женеве в координации усилий Совета с осуществляемым нами процессом. |
ICSFD expresses its gratitude to Cyril Ritchie and Jakob von Uexkull for making keynote speeches that were sources of insipiration for the participants and contributed greatly to the successful outcome of ICSFD 2006. |
МФГОД выражает свою благодарность Сирилу Ритчи и Якобу фон Икскюллю за сделанные ими доклады, которые были с интересом восприняты участниками и внесли большой вклад в успешное завершение работы МФГОД 2006. |
A representative of Ghana expressed Ghana's gratitude for the opportunity to participate in the present meetings, which was very useful for the country, and underlined the necessity of informing high-level decision makers about the Convention. |
Представитель Ганы выразил благодарность от имени своей страны за представленную возможность принимать участие в текущих совещаниях, что является очень полезным для страны, и подчеркнул необходимость информирования о Конвенции высокопоставленных должностных лиц, отвечающих за принятие решений. |
Lastly, the Government of Yemen takes pleasure in expressing its gratitude and appreciation to the Human Rights Council, OHCHR and the Working Group on the Universal Periodic Review. |
В заключение правительство Йеменской Республики хотело бы выразить свою благодарность и уважение Совету по правам человека, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Рабочей группе по универсальному периодическому обзору. |
To you Peggy, my loving gratitude for holding your sacred templates in such high resonance. Resonance expressed in a simple, colorful way (humor, happiness, laughter...), so wise and full of infinite love. |
Тебе, Пегги, с любовью шлю благодарность за то, что ты держишь свои священные матрицы в таком высоком резонансе, который выражался просто, ярко (с юмором, смехом, радостью) ... с такой мудростью и бесконечной любовью. |
Bound copies of The Stamp-Collector's Magazine were presented to Miss Fenton by the Editor in gratitude for her contributions and they are now in the library of The Royal Philatelic Society London complete with Miss Fenton's marginal notes. |
Переплетённые экземпляры журнала «The Stamp-Collector's Magazine» были подарены Аделаиде Фентон редактором журнала в благодарность за её вклад в журнал и сейчас находятся в библиотеке Королевского Филателистического общества Лондона вместе со сделанными Аделаидой Фентон заметками на полях. |
Nothing has changed in the thousands of years: neither people's desire to be healthy, nor their gratitude to their rescuers, nor special requirements to those dealing with the most sacred things - people's lives and health. |
За тысячи лет ничего не изменилось: ни стремление людей быть здоровыми, ни их благодарность своим спасителям, ни особые требования к личности того, кто прикасается к самому святому - жизни и здоровью человека. |
His work expressed his gratitude to a number of orientalists, who to some extent shared his vision: Gayaz Maksudov and G.S. Gubaidullin, N.N. Firsov, M.I. Lopatkin, S.G. Vakhidov. |
В своей работе автор выразил благодарность ряду востоковедов, которые, видимо, в какой-то мере разделяли его концепции: Гаязу Максудову и Г. С. Губайдуллину, Н. Н. Фирсову, М. И. Лопаткину, С. Г. Вахидову. |
We've been doing their work while they're under review and they've been showing their gratitude by giving us stocks and supplies because, well, they're broke, basically. |
Мы делаем их работу пока их проверяют и они показавают свою благодарность, давая нам материалы и делая поставки потому что, ну, они разорены, в целом. |
The Meeting of the Parties expressed its great appreciation and gratitude to the outgoing Chair, Ms. Jekel, for the services she provided during her chairmanship and for her continuing support to the Convention. |
Совещание Сторон выразило свою огромную благодарность и признательность покидающей свой пост Председателю г-же Йекель за проделанную ею работу на должности Председателя и за ее постоянную поддержку Конвенции. |
In recognition of the remarkable courage you have demonstrated in our darkest hour we present you with this symbol of our gratitude and request that you and your steed Free-fall join the Skybax Squadron |
В благодарность за необычайное мужество, проявленное тобой в столько трудное время, Мы вручаем тебе этот символ признательности и просим тебя и Свободное Падение вступить в эскадрон скайбаков. |
The Supreme Council expressed its gratitude and appreciation to His Excellency to the Assistant Secretary-General for Economic Affairs, Dr. Abdullah Ibrahim al-Kuwaiz, for his valuable efforts and effective contribution to the Council's economic progress during his term of office with the Cooperation Council. |
Высший совет выразил свою признательность и благодарность Его Превосходительству помощнику Генерального секретаря по экономическим вопросам д-ру Абдулле Ибрагиму эль-Кувайси за его ценные усилия и важный вклад в прогресс в области экономики в странах - членах Совета в период его пребывания в этой должности в Совете сотрудничества. |
Given the importance of the matter, the King himself has come to show his gratitude |
Чтобы подчеркнуть благодарность за этот поступок, Король лично решил выразить свою признательность. |
We shall have Licinia's wet gratitude, and with it the ear of Marcus Crassus. |
Мы будем иметь благодарность взмокревшей Лицинии. и вместе с этим Марка Красса |
Mr. Poernomo (Indonesia): On behalf of the Government and people of Indonesia I should like to express my sincere appreciation and profound gratitude for the words of sympathy and sorrow just expressed by you, Mr. President. |
Г-н Пурномо (Индонезия) (говорит по-английски): От имени правительства и народа Индонезии я хотел бы выразить искреннюю признательность и глубокую благодарность за слова сочувствия и скорби, которые Вы, г-н Председатель, только что произнесли. |
He expressed his gratitude to the Acting Chairman, the members of the bureau and the secretariat for all their efforts and paid tribute to the late Mr. Charry Samper for his contributions to the work of the Ad Hoc Committee. |
Он выразил благодарность исполняющему обязанности Председателя, государствам, входящим в состав бюро, и Секретариату за их усилия, а также почтил память покойного г-на Чарри Сампера, который внес существенный вклад в работу Специального комитета. |
Let me conclude by expressing my gratitude to the 12 Presidents for 2006 and 2007 for the trust they have placed in me, to the Secretary-General and all his collaborators for the constant support I have received from them, as President, coordinator and head of delegation. |
В заключение позвольте мне выразить благодарность двенадцати председателям на 2006 и 2007 годы за оказанное мне доверие, Генеральному секретарю и всем его сотрудникам за постоянную поддержку, которую я получал от них как Председатель, как координатор и как глава делегации. |
The Special Representative was in constant contact with the Resident Representative ad interim of UNDP, Mr. Bacar Abdouroihamane, and his colleagues, to whom he extends his deepest gratitude for their firm support, which was vital to the success of the mission. |
Специальный докладчик поддерживал постоянную связь с временным представителем - резидентом ПРООН г-ном Бакаром Абдуройхамане и его помощниками, чья неоценимая помощь имела крайне важное значение для целей успешного проведения миссии, за что он выражает ему глубокую благодарность. |
As I leave my post, I wish to express my deepest gratitude to all those men and women who have supported me in my functions since February 1996. |
Я выражаю благодарность коллегам и друзьям, присутствующим в этом зале, а также тем коллегам - и мужчинам, и женщинам, - которые покинули Женеву раньше меня. |