Appreciation and gratitude are also extended to the Security Council secretariat and United Nations security personnel for their tireless efforts and support during the mission's preparatory stage and during the mission itself. |
Мы также выражаем признательность и благодарность секретариату Совета Безопасности и сотрудникам безопасности Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия и поддержку в ходе подготовительного этапа нашей миссии и в ходе осуществления самой миссии. |
My delegation also wishes to express its gratitude to you, Mr. President, and the other members of the Council for including Afghanistan as an item on the Council's agenda for this month. |
Моя делегация также хотела бы выразить свою благодарность Председателю и другим членам Совета за включение вопроса о положении в Афганистане в повестку дня Совета в этом месяце. |
In conclusion he expressed his heartfelt gratitude to all OIC Member States and the OIC Secretary General for cooperation and support extended to Azerbaijan throughout the whole period of Chairmanship and conveyed best wishes of success to the incoming Pakistani Chairmanship. |
В заключение он выразил искреннюю благодарность всем государствам-членам ОИК и Генеральному секретарю ОИК за сотрудничество и поддержку, которую они оказывали Азербайджану на протяжении всего периода его председательства, и высказал наилучшие пожелания успеха в начинающемся председательстве Пакистана. |
I wish in conclusion to express the gratitude of the head of State of the Republic of Equatorial Guinea, His Excellency Mr. Obiang Nguema Mbasogo, to all development actors and friendly countries for their unflagging efforts to promote the well-being of the population of Equatorial Guinea. |
В заключение я хотел бы от имени главы государства Экваториальная Гвинея Его Превосходительства г-на Обианги Нгемы Мбасого выразить благодарность всем партнерам по развитию и дружественным странам за их неустанные усилия по обеспечению процветания жителей Экваториальной Гвинеи. |
Mr. Ka (Senegal) (spoke in French): May I begin by expressing my gratitude to the Secretary-General for the quality of his report on the work of the Organization, a report which is both concise and complete. |
Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего выразить благодарность Генеральному секретарю за качество его доклада о работе Организации, доклада, который является как конкретным, так и полным. |
Mr. Niehaus (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation would like to express its wholehearted gratitude for the report of the International Court of Justice and its introduction by the President of the Court, Judge Stephen Schwebel. |
Г-н Нихаус (Коста-Рика) (говорит по-испански): Наша делегация хотела бы выразить глубокую благодарность за доклад Международного Суда и за вступительное слово Председателя Суда, судьи Стивена Швебеля. |
He would also like to express his gratitude to the human rights officer in the Office of the High Commissioner for Human Rights at Geneva, who greatly helped him in the preparation of this report. |
Он хотел бы также выразить благодарность сотруднику по правам человека Управления Верховного комиссара по правам человека в Женеве, который оказал ему значительную помощь при подготовке настоящего доклада. |
Here, let me express our special gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, for their well-informed and strong support of this initiative. |
В этой связи позвольте выразить особую благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-ну Джаянтхе Дханапале за понимание и всемерную поддержку этой инициативы. |
Reiterates its gratitude to the Government of Lebanon for the efforts and the arrangements it has made to provide a headquarters that satisfies the needs and requirements of the United Nations; |
выражает свою благодарность правительству Ливана за предпринятые им усилия и меры по предоставлению помещений для штаб-квартиры, отвечающих потребностям и нуждам Организации Объединенных Наций; |
He expressed his gratitude to the NGOs that had helped to organize the seminars on the subject attended by international experts, and also to UNICEF for its help in circulating in schools information on the rights recognized in the Covenant. |
Он выражает благодарность тем НПО, которые оказали содействие в организации семинаров по данной тематике, участие в которых приняли международные эксперты, а также ЮНИСЕФ за его помощь в распространении в школах информации о признанных в Пакте правах. |
I have asked for the floor in order to express my heartfelt gratitude for the kind words of welcome I have just received in my capacity as Ambassador and the head of the Romanian delegation to the Conference on Disarmament. |
Я попросил слова для того, чтобы выразить сердечную благодарность за теплые слова приветствия, которые только что прозвучали в мой адрес в моем качестве посла и главы румынской делегации на Конференции по разоружению. |
Sweden reiterated its gratitude to Italy for offering to host the forthcoming conference of plenipotentiaries and to the Netherlands for its generous offer of The Hague as the seat of the International Criminal Court. |
ЗЗ. Швеция повторяет свою благодарность Италии за ее предложение принять следующую конференцию полномочных представителей и выражает свое признание Нидерландам за их щедрое предложение сделать Гаагу местом нахождения Международного уголовного суда. |
The representative of Ukraine recalled the 10-year existence of competition legislation in his country and expressed gratitude to UNCTAD and other international organizations for their contribution to the creation of a system for protecting economic competition in Ukraine. |
Представитель Украины напомнил, что в его стране законодательство в области конкуренции существует десять лет, и выразил благодарность ЮНКТАД и другим международным организациям за их вклад в создание системы защиты экономической конкуренции на Украине. |
Ms. Udo (Chairman of the Committee for Programme and Coordination) expressed her gratitude to Member States for their interest in the work of the Committee for Programme and Coordination. |
Г-жа Удо (Председатель Комитета по программе и координации) выражает свою благодарность государствам-членам за их интерес к работе Комитета по программе и координации. |
The Chairman: Before I bring this meeting to an end, allow me to express, first, my gratitude to all delegations for their constructive spirit and for the support they extended to me and to the other members of the Bureau. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем я объявлю это заседание закрытым, позвольте мне выразить благодарность всем делегациям за конструктивный подход и поддержку, оказанную мне и другим членам Бюро. |
The Working Group also expressed its gratitude to all those who had contributed to the Fund and strongly encouraged them to continue doing so, especially in view of the thirtieth anniversary of the Working Group. |
Кроме того, Рабочая группа выразила благодарность всем тем, кто внес взносы в Фонд, и настоятельно призвала их поступать так и в будущем, особенно - в свете тридцатой годовщины учреждения Рабочей группы. |
He expressed his gratitude to the outgoing Bureau and, in particular, to the outgoing President for his commitment and leadership had set the stage for the constructive and smooth conduct of the past two sessions of the Board. |
Выражая благодарность членам Бюро предыдущего состава и особенно уходящему со своего поста Председателю за самоотверженную работу и преданность делу, он говорит, что под его руководством была заложена основа для конструктивного проведения двух последних сессий Совета и удалось избежать всех острых проблем. |
On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Security Council mission, which was very ably led by Ambassador Kumalo, for the manner in which they discharged their important responsibility. |
От имени Совета я хотел бы выразить признательность и благодарность всем участникам миссии Совета Безопасности, которой столь умело руководил посол Кумало, за выполнение ими этой важной задачи. |
Here I would like to express our thanks and gratitude to the President of the previous session of the General Assembly, Mr. Hennadiy Udovenko, and to the two co-Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Breitenstein and Jayanama. |
Я хотел бы в этой связи выразить нашу благодарность и признательность Председателю предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи г-ну Гэннадию Удовэнко и двум заместителям Председателя Рабочей группы, послам Брайтенстайну и Джаянаме. |
I would like at the outset to express Pakistan's thanks and gratitude to all members of the Council, non-Council members and other speakers for their participation in today's meetings. |
Прежде всего я хотел бы выразить благодарность и признательность всем членам Совета, нечленам Совета и другим ораторам за их участие в сегодняшних заседаниях. |
The Committee noted the gratitude expressed by the delegation of Sao Tome and Principe to the international community and especially to ECCAS for the decisive role it had played in resolving the crisis. |
Комитет принял к сведению благодарность, выраженную делегацией Сан-Томе и Принсипи международному сообществу, в частности ЭСЦАГ, за его решающую роль в разрешении этого кризиса. |
Before I summarize the events of the preceding year, I should like to express my gratitude for this opportunity, which I believe demonstrates the Assembly's ongoing interest in and support for the Court in its role as the principal judicial organ of the United Nations. |
Прежде чем изложить события прошедшего года, позвольте мне выразить благодарность за предоставленную возможность, которая, как мне кажется, свидетельствует о неослабевающем интересе и поддержке Суда и его роли главного судебного органа Организации Объединенных Наций. |
In that context, Mexico would also like to convey its appreciation and gratitude to the Secretary-General for the review of the mandate of the Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice. |
В этой связи Мексика хотела бы также выразить свою признательность и благодарность Генеральному секретарю за обзор осуществления мандата Целевого фонда по оказанию помощи государствам в урегулировании споров в Международном Суде, учрежденного Генеральным секретарем. |
Once again, on behalf of the Governments of Finland and the United Republic of Tanzania, and on my own behalf, we wish to express our sincere and heartfelt gratitude to all delegations that participated constructively in the process of negotiation. |
Я хотел бы, выступая от имени правительств Финляндии и Объединенной Республики Танзании, а также от себя лично, еще раз выразить нашу искреннюю и сердечную благодарность всем делегациям, которые принимали конструктивное участие в процессе переговоров. |
We would like to stress Egypt's gratitude to the Secretary-General and to the Secretariat and staff members for their efforts to enable the Organization to fulfil its mission and develop and modernize its methods of work. |
Мы хотели бы от имени всего Египта выразить благодарность Генеральному секретарю, секретариату и его сотрудникам за усилия, направленные как на обеспечение выполнения организацией своего мандата, так и на разработку и модернизацию методов ее работы. |