I would also like to express my gratitude to the Heads of State of the central African region for the invaluable support they have consistently provided to the Central African authorities in their efforts to improve the security and socio-economic and financial stability of their country. |
Мне также хотелось бы выразить благодарность главам государств стран Центральной Африки за ту неоценимую поддержку, которую они постоянно оказывают властям Центральноафриканской Республики в целях улучшения социально-экономического и финансового положения и укрепления безопасности в этой стране. |
The Working Group congratulated Ms. Aarhus on her election and expressed its appreciation and gratitude to Ms Bjurstrm for her skilful and constructive leadership of the process over the previous years. |
Рабочая группа поздравила г-жу Орхус по поводу ее избрания и выразила благодарность и признательность г-же Бьюрстрём за ее умелое и конструктивное руководство деятельностью в течение предыдущих лет. |
The participants expressed gratitude to the Government of Thailand for the hospitality extended to them and expressed thanks to the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) for co-hosting the meeting. |
Участники выразили признательность правительству Таиланда за проявленное по отношению к ним гостеприимство и высказали благодарность в адрес Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций (ЭСКАТО ООН) за выполнение функции соорганизатора совещания. |
I should like to express to you not only my personal gratitude but also that of all the members of the Committee for the excellent work that you carried out as Chair at the previous session of this Committee. |
Я хотел бы также выразить Вам не только мою личную признательность, но и благодарность всех членов Комитета за прекрасную работу, которую Вы проделали в качестве Председателя на предыдущей сессии Комитета. |
I don't think I need to go into the reasons why, since everyone knows, but you are doing an outstanding job, and for this we express our deep appreciation and gratitude to you. |
Я не думаю, что мне нужно вдаваться в причины, ибо это ведомо каждому, но вы проводите выдающуюся работу, и за это мы выражаем вам глубокую благодарность и признательность. |
The mission also extends its gratitude to the ECOWAS Commission, the ECCAS secretariat, the Executive Secretariat of the Gulf of Guinea Commission and the Governments of Benin, Nigeria, Gabon and Angola for their cooperation. |
Миссия также выражает благодарность Комиссии ЭКОВАС, секретариату ЭСЦАГ, Исполнительному секретариату Комиссии по Гвинейскому заливу и правительствам Бенина, Нигерии, Габона и Анголы за их сотрудничество. |
Expressing our appreciation to all of the participants for their attendance and the high standard of the discussions, and expressing our gratitude to the international and regional organizations that attended the Conference, |
выражая признательность всем участникам за их присутствие и высокий уровень обсуждения и выражая благодарность международным и региональным организациям, которые приняли участие в Конференции, |
The Latin American and Caribbean regional focal point expressed gratitude to the World Health Organization (WHO) Regional Office for the Americas (Pan American Health Organization) for its assistance in highlighting the region's health issues and challenges with regard to chemicals management. |
Региональный координатор для стран Латинской Америки и Карибского бассейна выразила благодарность Региональному отделению Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для Северной и Южной Америки (Панамериканская организация здравоохранения) за оказанную ему помощь по выявлению имеющихся в данном регионе вопросов и проблем, связанных с регулированием химических веществ. |
In her statement during the opening session, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples expressed her gratitude to the Human Rights Council and OHCHR for their support for coordination between the United Nations mandates relating to indigenous peoples' rights. |
В своем заявлении на открытии сессии Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов выразила благодарность Совету по правам человека и УВКПЧ за оказанную ими поддержку координации процесса реализации различных мандатов Организации Объединенных Наций в области прав коренных народов. |
(b) Appreciated the work of the Compliance Committee and expressed its gratitude, in particular, to the Committee's outgoing member, Ms. Bar; |
Ь) положительно оценило работу Комитета по соблюдению и выразило благодарность, в частности г-же Бар, покинувшей должность члена Комитета; |
And suddenly the air sparkles all around us like a jewel and the world cracks open in all its loveliness, and we are filled with deep and abiding gratitude for all that we have and all that we are. |
И вдруг воздух вокруг нас засверкает словно драгоценности, и мир раскроется во всей своей красоте, и нас наполнит глубокая и неизменная благодарность за все то, что мы имеем, и то, кем мы стали. |
I feel gratitude to the people of Illinois for all that they are, to my staff and friends throughout the years for all that they have done, to those that I love for all that they have given. |
Я чувствую благодарность жителям Иллинойса за то, что они есть, моей команде и друзьям на протяжении многих лет за все, что они сделали, тем, кого я люблю, за все, чем они пожертвовали. |
My delegation would like to reiterate its congratulations and gratitude for the excellent job done by the co-facilitators, Ambassador Eladio Loizaga, Permanent Representative of Paraguay, and Ambassador Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland. |
Моя делегация хотела бы вновь выразить признательность и благодарность за прекрасную работу, проделанную посредниками - Постоянным представителем Парагвая послом Эладио Лойсагой и Постоянным представителем Польши Анджеем Товпиком. |
Finally, I would also like to extend my gratitude to the United Nations funds, agencies and programmes and to all other organizations, agencies, contributors and donors for their commitment. |
В заключение я хотел бы также выразить благодарность фондам, учреждениям и программам Организации Объединенных Наций, а также всем другим организациям, учреждениям, участникам и донорам за их приверженность этому делу. |
Expresses its gratitude to the specialized agencies of the United Nations system, the Economic Community of West African States and non-governmental organizations for their valuable support in the provision of humanitarian assistance and their adoption of a comprehensive approach to peace-building in Liberia and the subregion; |
выражает благодарность специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, Экономическому сообществу западноафриканских государств и неправительственным организациям за их ценный вклад в оказание гуманитарной помощи и принятие ими на вооружение всеобъемлющего подхода к миростроительству в Либерии и субрегионе; |
The declaration pledges continued adherence to resolution 1244, commits Kosovo to continue to work constructively with the United Nations and expresses gratitude to the United Nations for what it has done for Kosovo. |
В декларации содержится заявление о неизменной приверженности резолюции 1244, отмечается обязательство Косово продолжать конструктивную работу с Организацией Объединенных Наций и выражается благодарность Организации Объединенных Наций за все, что она сделала для Косово. |
We wish also to express our thanks and gratitude to the authorities and peoples of the affected countries, who provided assistance to the citizens of our countries in the stricken areas and facilitated their repatriation. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность и благодарность властям и населению затронутых стран, которые оказали содействие гражданам наших стран в затронутых районах и помогли в их репатриации. |
The Commission expressed its gratitude to the organizers and sponsors of the Moot for their efforts to make it successful and hoped that the international outreach and positive impact of the Moot would continue to grow. |
Комиссия выразила свою благодарность организаторам и спонсорам учебных разбирательств за их усилия, направленные на обеспечение успеха этих мероприятий, а также высказала надежду на то, что международный охват и позитивное воздействие учебных разбирательств будут продолжать расширяться и в будущем. |
My delegation would also like to express its gratitude to His Excellency Mr. Jean Ping, President of the fifty-ninth session of the General Assembly of the United Nations, for his unwavering efforts in steering the work of the fifty-ninth session. |
Наша делегация также хотела бы выразить свою благодарность Его Превосходительству гну Жану Пингу, Председателю пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, за его неустанные усилия по руководству работой пятьдесят девятой сессии. |
I wish also to express the deep appreciation and gratitude of the people of Liberia and their friends everywhere to the men and women of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) for their active role in securing and enhancing peace and security in our country. |
Я хотела бы также выразить глубокую признательность и благодарность народа Либерии и его друзей мужчинам и женщинам Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) за их активную роль в обеспечении и укреплении мира и безопасности в нашей стране. |
Hitting soldiers (most often with an open palm of the hand in the nape - so-called "karczycho"), which is frequently coupled with forcing a soldier to express special gratitude for a strike or to recite poems; |
нанесение солдатам ударов (чаще всего открытой ладонью по затылку - так называемый "карчихо"), которое часто сопровождается принуждением солдата выразить особую благодарность за удар или прочитать стихотворение; |
We express our profound gratitude to the international community, to friendly countries, to external partners and in particular, to the international mediator, El Hadj Omar Bongo, President of the Republic of Gabon, for their support to my country in this process. |
Мы выражаем глубокую благодарность международному сообществу, дружественным странам, внешним партнерам и, в частности, международному посреднику Эль-Хаджу Омару Бонго, президенту Габонской Республики, за поддержку моей страны в этом процессе. |
I would also like to express my gratitude to the Regional Initiative, and also to South Africa for its untiring efforts to assist the Burundian people both through its role as Facilitation and its contribution to ONUB. |
Я также хотел бы выразить мою благодарность Региональной инициативе, а также Южной Африке за ее неутомимые усилия по оказанию бурундийскому народу помощи как в рамках ее роли в Группе посредников, так и в рамках ее вклада в деятельность ОНЮБ. |
The Chair said that, since a formal acknowledgement of the work of the secretariat could not be included in the Guide, he wished to place on record the Commission's gratitude to the secretariat. |
Председатель говорит, что, поскольку официальное выражение признательности Секретариату за его работу не может быть включено в Руководство, он хотел бы официально заявить о том, что Комиссия выражает благодарность Секретариату. |
As the period of United Nations administration in Kosovo comes now to a close, I wish to reiterate my gratitude to the women and men of the United Nations for their work helping my country recover from war. |
Период администрации Организации Объединенных Наций в Косово заканчивается, и я хотел бы еще раз выразить благодарность сотрудникам и сотрудницам Организации Объединенных Наций за их помощь в послевоенном восстановлении моей страны. |