She also had to warm up Vladimir Gostyukhin who later wrote: "It was worth it"to die" in the scene to be able to feel her gratitude". |
Также приходилось ей отогревать и Владимира Гостюхина, который впоследствии писал: «Стоило "умереть" в сцене, чтобы ощутить такую её благодарность». |
Ms. Telalian said that Greece had always supported codification of the rules on diplomatic protection and reiterated her delegation's gratitude to the International Law Commission for its excellent work on the draft articles. |
Г-жа Телалиан говорит, что Греция всегда выступала за кодификацию норм о дипломатической защите, и от имени своей делегации вновь выражает благодарность Комиссии международного права за отличную работу, проделанную ею в связи с проектами статей. |
I convey our sincerest thanks and gratitude to the Secretary-General and to all Member States for their support and assistance in helping us overcome the aftermath of the disastrous floods that hit our country last year. |
Я хотела бы выразить искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю и всем государствам-членам за их поддержку и помощь в преодолении последствий разрушительных наводнений, которые поразили нашу страну в прошлом году. |
President Meles Zenawi, in his acceptance speech, expressed his gratitude to President Museveni for the excellent work done during 1993 culminating in the signing of the COMESA Treaty. |
В своем выступлении по случаю его избрания Президент Мелес Зенауи выразил благодарность президенту Мусевени за проделанную в 1993 году отличную работу, которая завершилась подписанием Договора о создании КОМЕСА. |
In this context, I should like to express profound gratitude to all the countries, especially to the members of the Security Council, that gave their unambiguous assessment of the illegal encroachments upon the sovereignty and territorial integrity of Ukraine and manifested their support for our State. |
В этом контексте хотел бы выразить большую благодарность всем странам, особенно членам Совета Безопасности, которые дали однозначную оценку неправомерным притязаниям на суверенитет и территориальную целостность Украины и высказались в поддержку нашего государства. |
I also take this opportunity to express to the troop-contributing countries our gratitude for sustaining UNFICYP for so many years until the anomaly in the financing of the Force was finally overcome in June 1993. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность странам, предоставляющим войска, за поддержку ВСООНК на протяжении столь многих лет до того, как аномалия в финансировании Сил не была окончательно преодолена в июне 1993 года. |
The members of the Council request you to convey to regional arrangements and organizations concerned their gratitude for their contributions, and to send them copies of the report in question. |
Члены Совета просят Вас передать соответствующим региональным организациям и соглашениям благодарность за их вклад и направить им экземпляры этого доклада. |
I should not fail also to convey my delegation's gratitude also to His Excellency Ambassador Kovanda, Permanent Representative of the Czech Republic, for ably discharging his responsibilities as President of the Council for the month of January. |
Я хотел бы также выразить благодарность моей делегации Его Превосходительству Послу Кованде, Постоянному представителю Чешской Республики, за компетентное выполнение им обязанностей Председателя Совета в январе месяце. |
I wish to express once again my gratitude to all the members of the Commission for the honour they have bestowed on me and on my country by electing me to guide our deliberations this year. |
Я хотел бы вновь выразить благодарность всем членам Комиссии за ту честь, которую они оказали мне и моей стране, избрав меня для руководства нашей работой в этом году. |
You have served your Governments and your people well, and as citizens of the world, you have earned the gratitude of present and future generations. |
Вы хорошо послужили своим правительствам и своим народам и как граждане мира заслужили благодарность нынешнего и будущих поколений. |
My delegation wishes to express its gratitude for the report of the Summit and for the report submitted by the Secretary-General on the item before us today. |
Моя делегация хотела бы выразить свою благодарность за доклад по итогам Встречи и за доклад, представленный Генеральным секретарем по пункту повестки дня, который мы сегодня рассматриваем. |
Mr. Chtcherbak (Russian Federation) (interpretation from Russian): I wish to express to the representative of India my gratitude for his constructive approach. |
Г-н Щербак (Российская Федерация): Я хотел взять слово только для того, чтобы выразить представителю Индии мою благодарность за конструктивный подход. |
I am certain that all the members of the Conference would like me to extend to him our gratitude for the devotion and the talent with which he has served his country in this forum. |
Я уверен, что все члены Конференции хотели бы, чтобы я выразил ему нашу благодарность за ту самоотверженность и за тот талант, с которыми он служил своей стране на этом форуме. |
The PRESIDENT (translated from French): I would like to take this opportunity to express on behalf of all of us our gratitude to Ambassador Dembinski for the efforts he has made to achieve progress in the negotiations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Я хотел бы, пользуясь возможностью, от имени всех нас выразить послу Дембинскому нашу благодарность за предпринятые им усилия по достижению прогресса на переговорах. |
express gratitude to TBFRA partners and contributors (ToS, national correspondents, co-operating organizations and institutions, individual experts, many others involved); |
выразить благодарность всем, кто участвовал в проведении ОЛРУБЗ или представил соответствующие материалы (ГС, национальные корреспонденты, организации и учреждения-партнеры, отдельные эксперты и многие другие); |
I ask the President to convey our appreciation and gratitude to all those who have cooperated in preparing those documents for their important contributions to clarifying this complex issue, formulating objectives and defining measures with which to address it. |
Я прошу Вас, г-н Председатель, передать нашу благодарность всем тем, кто работал над подготовкой этих документов, они внесли большой вклад в прояснение этого сложного вопроса, сформулировав цели и определив меры для их достижения. |
Throughout its 100-year history, the IOC has contributed to the promotion of friendship and peace through sports, and the international community owes it a debt of gratitude. |
За свою 100-летнюю историю МОК внес важный вклад в утверждение дружбы и мира посредством спорта, и международное сообщество должно выразить ему благодарность. |
May I express the gratitude of the Government of the Republic of Bulgaria for the support rendered by the States and international organizations and institutions that you represent to our initiative to launch a new all-out process of stability, security and cooperation in South-Eastern Europe. |
Позвольте мне выразить благодарность правительства Республики Болгарии за поддержку, оказанную государствами и международными организациями и учреждениями, которые вы представляете, нашей инициативе начать новый процесс обеспечения стабильности, безопасности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
In conclusion, I should like to express to all the Secretariat services of the United Nations our appreciation and our gratitude for their support and assistance in facilitating our task and in ensuring the success of this resumed session. |
В заключение я хотел бы выразить признательность и благодарность всем службам Секретариата Организации Объединенных Наций за поддержку и помощь в создании благоприятных условий для решения стоявших перед нами задач и обеспечения успешной работы возобновленной сессии. |
I express, once again, my gratitude to the Heads of State of the subregion for the valuable contribution they have made to the search for peace in Angola. |
ЗЗ. Я вновь выражаю благодарность главам государств субрегиона за ценный вклад, который они внесли в поиски путей установления мира в Анголе. |
I wish to express my gratitude to President Chiluba of Zambia and to the other heads of State of the subregion for their significant contribution to the search for peace in Angola. |
Я хотел бы выразить благодарность президенту Замбии г-ну Чилубе и другим главам государств субрегиона за их существенный вклад в поиски путей установления мира в Анголе. |
The Special Rapporteur visited Brazil from 6 to 17 June 1995, with the agreement of the Brazilian Government. He would like to acknowledge its spirit of cooperation and express his gratitude for the welcome he received. |
Специальный докладчик находился в Бразилии с 6 по 17 июня 1995 года по приглашению бразильского правительства, которому он хотел бы выразить признательность за дух сотрудничества и благодарность за оказанный ему прием. |
Our congratulations and expressions of gratitude and appreciation are also directed to His Excellency Mr. Amara Essy, who displayed great diplomatic skill and wisdom in guiding the work of the forty-ninth session of the General Assembly in an exemplary and dynamic manner. |
Мы также поздравляем и выражаем благодарность и признательность Его Превосходительству г-ну Амару Эсси, который проявил огромное дипломатическое мастерство и мудрость при достойном подражании и динамичном руководстве работой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
All of us owe a debt of gratitude to the men and women from 70 countries whose courage and fortitude have kept the hope of peace alive under the most difficult and trying circumstances. |
Все мы обязаны выразить благодарность тем мужчинам и женщинам из 70 стран мира, чье мужество и выдержка поддерживали надежду на мир в самых трудных и сложных обстоятельствах. |
I also wish to convey my Government's gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts in the search for peaceful solutions to the many volatile situations and humanitarian and development issues around the world that are challenging the Organization's attention. |
Я хотел бы также передать благодарность моего правительства Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные усилия в поиске мирных решений для многих быстро меняющихся ситуаций, а также проблем гуманитарного характера и развития во всем мире, с которыми сталкивается эта Организация. |