I would also like to take this opportunity today once again to express gratitude to the whole CTC team, colleagues, Permanent Representatives of Security Council members, the United Nations Secretariat and, in particular, to the CTC experts. |
Хотелось бы также воспользоваться случаем и выразить сегодня еще раз благодарность всей команде Контртеррористического комитета: сотрудникам постпредств стран-членов Совета Безопасности, Секретариата Организации Объединенных Наций и особенно экспертам КТК. |
Mr. Traoré: I should like at the outset to express my profound gratitude to you, Sir, for your kind words addressed to me on behalf of my colleagues, the permanent representatives on the Security Council. |
Г-н Траоре: Я хотел бы вначале выразить мою глубокую благодарность Вам, г-н Председатель, за Ваши любезные слова в мой адрес от имени моих коллег, постоянных представителей в Совете Безопасности. |
In addition, I take this opportunity to express my gratitude to all my colleagues and friends who have conveyed their solidarity, sympathy and condolences to me personally. |
Пользуясь случаем, я также выражаю благодарность всем моим коллегам и друзьям, которые персонально адресовали свои изъявления солидарности, участия и соболезнований. |
We reiterate our gratitude for the work done by the Peace Monitoring Group over the past five years and wish every success to the Bougainville Transition Team, which has recently begun its support efforts. |
Мы вновь выражаем благодарность за работу, проделанную за прошедшие пять лет Группой по наблюдению за установлением мира, и желаем всяческих успехов Группе по переходному процессу на Бугенвиле, которая недавно приступила к оказанию помощи. |
Mr. LLOYD, speaking on behalf of 16 organizations in 11 countries, expressed his gratitude for the efforts by the International Committee of the Red Cross to prompt action on explosive remnants of war. |
Г-н ЛЛОЙД, выступая от имени 16 организаций в 11 странах, выражает свою благодарность за усилия Международного комитета Красного Креста в плане продвижения деятельности в связи со взрывоопасными пережитками войны. |
It was agreed that a message of gratitude and deep appreciation should be conveyed to the Governments of France and Italy for hosting the two working meetings. |
Было достигнуто согласие о том, что правительствам Франции и Италии следует передать благодарность и глубокую признательность за проведение в их странах двух рабочих совещаний. |
While expressing gratitude for those contributions and for the support for MINUGUA over the years, I would also make a plea for ongoing engagement in peace accords-related projects and political dialogue with the Guatemalan Government about peace accords implementation. |
Выражая благодарность за эти взносы и поддержку, оказанную МИНУГУА в течение этих лет, я также хотел бы призвать к участию в связанных с мирными соглашениями проектах и политическому диалогу с гватемальским правительством по вопросу об осуществлении Мирных соглашений. |
I would like to express my sincere appreciation and gratitude to all Member States who have supported the Office of my Special Representative for Children and Armed Conflict through generous financial contributions on a voluntary basis since its inception. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность и благодарность всем государствам-членам, которые оказывали поддержку Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах в форме щедрых финансовых взносов на добровольной основе с момента ее создания. |
The Special Rapporteur takes this opportunity to express her gratitude to Abdelfattah Amor for the important contribution he has brought to the mandate on freedom of religion or belief between 1993 and 2004. |
Специальный докладчик пользуется предоставившейся возможностью, чтобы выразить свою благодарность Абдельфаттаху Амору за его важный вклад в выполнении мандата, касающегося свободы религии и убеждений, в 1993-2004 годах. |
In this regard, the Special Rapporteur expresses her gratitude to Belarus, the Russian Federation and Uzbekistan for their replies, whose content cannot, for technical reasons, be reflected in the present report. |
В этой связи Специальный докладчик выражает свою благодарность Беларуси, Российской Федерации и Узбекистану за их ответы, содержание которых по техническим причинам не может быть изложено в настоящем докладе. |
Mr. Mekdad, supported by Mr. Ovia, expressed gratitude to the Government of Fiji for offering once again to host a seminar of the Special Committee. |
Г-н Мекдад, которого поддержал г-н Овия, выражает благодарность правительству Фиджи за предложение снова провести семинар Специального комитета на Фиджи. |
Like the others, I should like to express the gratitude of Bulgaria for the important role played by Norway in the Council's efforts to bring about a settlement of this conflict. |
Как и другие, я хотел бы выразить благодарность Болгарии за ту важную роль, которую Норвегия играет в усилиях Совета по урегулированию этого конфликта. |
In discussing UNMISET's mandate, we would like to express our profound appreciation and gratitude to UNTAET for the outstanding contribution it has made to the independence of East Timor. |
Обсуждая мандат МООНПВТ, мы хотели бы выразить глубокую признательность и благодарность ВАООНВТ за выдающийся вклад, который она внесла в обеспечение независимости Восточного Тимора. |
My delegation expresses gratitude and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his untiring personal commitment and his support for African issues and for the enhancement of Africa's well-being. |
Моя делегация выражает благодарность и признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его неустанную личную приверженность африканской проблематике, а также повышению благосостояния Африки. |
I would also like to express gratitude and thanks on behalf of Morocco to all the countries which have sent aid and material support, or rescue teams. |
Я также хотел бы от имени Марокко выразить признательность и благодарность всем странам, которые направляют свою помощь, материальную поддержку и свои аварийные бригады. |
Mr. Enkhsaikhan: First of all I would like to express my delegation's gratitude to you, Sir, for organizing this meeting on implementation of the Security Council resolution 1373. |
Г-н Энхсайхан: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам благодарность моей делегации за организацию этого заседания по вопросу осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The Conference expressed gratitude to all the organizations, associations, and charity institutions for their material and moral support for the Islamic University in Malaysia, and for their continuous assistance to the Needy Foreign Students Fund. |
Участники Конференции выразили благодарность всем организациям, ассоциациям и благотворительным учреждениям за их материальную и моральную поддержку Исламского университета в Малайзии и их постоянную помощь Фонду нуждающихся иностранных учащихся. |
I would like to express Kenya's gratitude for the assistance provided by IGAD Partners Forum, the United Nations and the international community as a whole in support of both peace processes. |
Я хотел бы от имени Кении выразить благодарность Форуму партнеров МОВР, Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом за помощь, предоставленную ими в рамках обоих мирных процессов. |
The Government of Mexico would like to express its gratitude to Mr. Sharma and to his team for the progress made thus far in discharging the mandate entrusted to them. |
Правительство Мексики хотело бы выразить благодарность гну Шарме и его сотрудникам за прогресс, достигнутый к настоящему времени в осуществлении вверенного им мандата. |
We should like also to extend our appreciation and gratitude to Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, who made every effort to ensure smooth deliberations in the Committee. |
Свои признательность и благодарность нам хотелось бы выразить также заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Нобуясу Абэ, приложившему все усилия к обеспечению бесперебойной работы Комитета. |
On this occasion, I would also like to express the gratitude of my delegation to your predecessor, Mr. Julian Hunte, for his dynamic leadership during the past session. |
В этой связи хотелось бы также выразить благодарность нашей делегации Вашему предшественнику, гну Джульяну Ханту, за его динамичное руководство работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would like from this rostrum to take this opportunity to express once again my gratitude to all those who have shown their solidarity with Russia in these tragic days. |
Хочу с этой трибуны вновь выразить благодарность всем тем, кто в эти трагические дня проявил свою солидарность с Россией. |
Lastly, we wish to convey our gratitude for the expressions of solidarity already received from many Governments, which have shared our sorrow in these difficult times. |
Наконец, мы хотели бы выразить нашу благодарность за выражение солидарности, уже поступившей от многих правительств, с которыми мы разделили наше горе в это трудное время. |
I take this opportunity to express my most profound gratitude to the Secretary-General and to the Director-General of UNESCO for the decision to convene, in November, an international donor conference aimed at funding the reconstruction of destroyed churches and monasteries in Kosovo. |
Я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить глубокую благодарность Генеральному директору ЮНЕСКО за принятое им решение о проведении в ноябре текущего года международной конференции доноров с целью обеспечить финансовую поддержку восстановления разрушенных церквей и монастырей в Косово. |
I would like to express my particular gratitude to the French Chairperson, Mr. Jean-Marc de La Sablière, for his active and groundbreaking leadership on that issue. |
Я хотела бы выразить мою особую благодарность французскому Председателю - гну Жан-Марку де ла Саблиеру - за его активное и выдающееся руководство в этом вопросе. |