In conclusion, I take this opportunity to express Canada's gratitude to the Government of South Africa for its far-sighted, steadfast and continuing leadership of the Kimberley Process. |
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность Канады правительству Южной Африки за дальновидное, умелое и твердое руководство Кимберлийским процессом. |
Before making a brief statement about the Special Session, may I first of all express my gratitude for the generosity and the hospitality of the Swiss Government. |
Перед тем, как сделать короткое заявление о специальной сессии, я хотел бы прежде всего выразить благодарность правительству Швейцарии за проявленные великодушие и гостеприимство. |
I would like to express my gratitude to Iceland, Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which have responded positively to my appeal, as of the date of the present report. |
Я хотел бы выразить мою благодарность Исландии, Норвегии и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии, которые к моменту выхода настоящего доклада позитивно откликнулись на мой призыв. |
Mr. Kuchinsky: First of all, my delegation would like to express its profound gratitude and appreciation to you and to the delegation of the Russian Federation for convening this important open meeting of the Security Council in a timely manner. |
Г-н Кучинский: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить свою глубокую признательность и благодарность Вам, г-н Председатель, и делегации Российской Федерации за своевременный созыв этого важного открытого заседания Совета Безопасности. |
Several representatives expressed gratitude and appreciation to the Government of Austria for hosting the upcoming workshop on liability and redress, which was considered to be very useful in helping the Conference of the Parties to take a decision on that question. |
Несколько представителей выразили признательность и благодарность правительству Австрии за организацию будущего рабочего совещания, посвященного аспектам ответственности и компенсации, что было сочтено весьма полезным в плане оказания Конференции Сторон содействия в принятии решения по этому вопросу. |
The mission also expresses its gratitude to the resident coordinators of the United Nations Development Programme and their staff for ensuring all the necessary logistical support, despite very short notice. |
Члены миссии хотели бы выразить свою благодарность координаторам-резидентам Программы развития Организации Объединенных Наций и их сотрудникам за оказание всей необходимой организационной поддержки, несмотря на то, что действовать им пришлось в крайне сжатые сроки. |
The meeting then expressed its gratitude and appreciation to Mr. Klaus-Dieter Naujok, who was stepping down as a Rapporteur, for his valuable contribution to the work of UN/CEFACT. |
Затем участники сессии выразили благодарность и признательность г-ну Клаусу-Дитеру Науджоку, покинувшему пост Докладчика, за его полезный вклад в работу СЕФАКТ ООН. |
I wish to take this opportunity to express our appreciation and gratitude to the President at the last session, Mr. Harri Holkeri, for his important contribution to promoting reforms and to revitalizing the work of the General Assembly. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность и благодарность Председателю предыдущей сессии г-ну Харри Холкери за его важный вклад в содействие реформам и активизацию работы Генеральной Ассамблеи. |
He once again expressed his gratitude to the Cuban authorities for their invitation and for their cooperation extended to him throughout his visit. |
Он вновь выражает благодарность кубинским властям за направленное ему приглашение и помощь, которая ему оказывалась на протяжении всей его поездки. |
The Government responded favourably to this request in a letter dated 11 June 1999 and facilitated the mission through the Permanent Representative of Guatemala to the United Nations Office at Geneva to whom the Special Rapporteur expresses his gratitude. |
В письме от 11 июня 1999 года правительство Гватемалы дало положительный ответ на эту просьбу и поручило оказывать содействие осуществлению этой миссии Постоянному представительству Гватемалы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которому Специальный докладчик выражает свою благодарность. |
At the same time, allow me to place on record my delegation's profound gratitude and appreciation to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for the commendable manner in which she guided the work of the sixty-first session. |
Позвольте мне одновременно официально выразить глубокую благодарность и признательность его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за то, как похвально она руководила работой шестьдесят первой сессии. |
That is why, on behalf of President François Bozizé and the Central African Government and people, I should like to reiterate to all of our partners an expression of our gratitude. |
Именно поэтому, выступая от имени президента Бозизе и правительства и народа Центральноафриканской Республики, я хотел бы вновь выразить всем нашим партнерам нашу благодарность. |
The Special Rapporteur would like to express his gratitude to the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) for the support it has provided to his mandate, and especially to the field officers, who work under often difficult circumstances. |
Специальный докладчик хотел бы выразить благодарность Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) за оказанную ему помощь в ходе осуществления возложенного на него мандата, и особенно сотрудникам на местах, которые нередко работают в очень тяжелых условиях. |
In conclusion, I would like to express the gratitude of my delegation for all the work done by High Representative Schwarz-Schilling, who accompanied the country at a difficult stage in its development and transition. |
В заключение я хотел бы выразить от имени моей делегации благодарность за всю работу, проделанную Высоким представителем Шварц-Шиллингом, который сопровождал страну на трудном этапе ее развития и переходного периода. |
Mr. Boukrouh (Algeria) (spoke in French): Allow me first of all, on behalf of the Algerian delegation, to extend my heartfelt gratitude to the Swiss authorities for the efforts they have made to ensure the success of this special session. |
Г-н Букру (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне от имени алжирской делегации выразить мою сердечную благодарность властям Швейцарии за те усилия, которые они приложили для того, чтобы обеспечить успех данной специальной сессии. |
Burundi would like to take this opportunity to express its profound gratitude to the various United Nations agencies and non-governmental organizations working in Burundi that have continued to help us restore our devastated environment. |
Бурунди хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую благодарность различным действующим в Бурунди учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые продолжают предоставлять нам свою помощь в восстановлении нашей разрушенной окружающей среды. |
The Congo was determined to achieve lasting peace and reconstruction, and expressed its gratitude to the community of donors and especially to the European Union, its main development partner. |
Конго твердо привержено достижению прочного мира и реконструкции и выражает благодарность сообществу доноров, и особенно Европейскому союзу, своему главному партнеру в области развития. |
May I also express the profound gratitude of my Government to our Secretary-General, who, with unsurpassed wisdom and sagacity, has played an immense role in advancing the objectives of the United Nations. |
От имени моего правительства хочу также выразить глубокую благодарность нашему Генеральному секретарю, который, проявляя безграничную мудрость и предвидение, вносит огромный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. |
Thus, I cannot but express my sincere appreciation and gratitude, on behalf of the youth of Africa, for this bold and laudable initiative taken by President Clinton, and I hope that it will be emulated by future United States Administrations. |
Я не могу в этой связи не выразить от имени всей молодежи Африки искреннюю признательность и благодарность президенту Клинтону за эту смелую и похвальную инициативу, и я надеюсь, что эта инициатива станет примером для будущих администраций Соединенных Штатов Америки. |
We would like to express our appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti of Uruguay, for the professionalism and devotion with which he conducted the work of the Assembly at its fifty-third session. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность и благодарность Вашему предшественнику г-ну Дидьеру Опертти, Уругвай, за профессионализм и приверженность, с которыми он руководил работой Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии. |
The Special Rapporteur wishes to acknowledge with gratitude support for her mandate, especially external funding, which has enabled her to surmount the lacking servicing by the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Специальный докладчик хотела бы выразить благодарность за поддержку, которую она получала в ходе осуществления ее мандата, и в частности за внешнее финансирование, что позволило ей преодолеть трудности, связанные с неудовлетворительным уровнем обслуживания со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека. |
Her Excellency Mrs. Mona Juul, your predecessor, who skilfully navigated the Committee through its deliberations during the sixty-first session, has earned our gratitude and admiration. |
Я хотел бы выразить благодарность и восхищение Вашей предшественнице Ее Превосходительству г-же Моне Юуль, которая столь умело руководила работой этого Комитета в ходе шестьдесят первой сессии. |
May I also express Bangladesh's sincere thanks and gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his vision in convening the Millennium Summit and for his untiring efforts towards its success. |
Позвольте мне также выразить искреннюю благодарность и признательность Бангладеш Генеральному секретарю Кофи Аннану за его дальновидность, проявленную в созыве Саммита тысячелетия, и за его неустанные усилия по обеспечению успеха работы. |
I wish also to express our great friendship for and gratitude to Finland, the country you so honourably represent, whose close friendship with Nicaragua has earned our sincere affection. |
Я хотел бы также отметить сложившиеся у нас с Финляндией крепкие дружественные отношения и выразить благодарность этой стране, которую Вы столь достойно представляете и чья тесная дружба с Никарагуа заслужила нашу искреннюю признательность. |
I would also like to express our thanks and gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the report that he has presented at this session and which describes the efforts that have been made since the holding of the Cairo Conference in 1994. |
Кроме того, я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за представленный им на этой сессии доклад, в котором содержится отчет о работе, проделанной за период, прошедший после проведения Каирской конференции в 1994 году. |