Expressing its deep appreciation and gratitude to the Government of Cuba for hosting the sixth session of the Conference of the Parties to the Convention at Havana from 25 August to 5 September 2003, |
выражая глубокую признательность и благодарность правительству Кубы, выступившему в качестве принимающей стороны шестой сессии Конференции Сторон Конвенции, которая была проведена 25 августа - 5 сентября 2003 года в Гаване, |
We would like to convey to the family of Mr. Beye our remembrance of his services and our gratitude to them for what he did for the United Nations and for all of us. |
Мы хотим бы сказать семье г-на Бея, что мы помним его и его вклад, и передать его близким нашу благодарность за то, что он сделал для Организации Объединенных Наций и для всех нас. |
State: the Order of Merit (2009), Prize of the Russian Federation in the field of education (2011), letter of gratitude of the Government of the Russian Federation (2014). |
Государственные: орден Александра Невского (2016 г.), орден Почёта (2009 г.), премия Правительства Российской Федерации в области образования (2011 г.), благодарность Правительства Российской Федерации (2014 г.). |
My delegation also wishes to express its gratitude to the Secretariat for furnishing the Committee with the various reports before us and also to pay tribute to the many petitioners who have made presentations before the Committee. |
Моя делегация хотела бы также выразить благодарность Секретариату за предоставление Комитету различных докладов, которые находятся на нашем рассмотрении и также воздать должное многим петиционерам, которые выступали в Комитете. |
Expressing its gratitude to the Government and people of Austria for acting as hosts to the Conference, for the excellent arrangements and for the hospitality extended to all participants, |
выражая благодарность правительству и народу Австрии за организацию у себя в стране Конференции, за прекрасные условия и проявленное гостеприимство по отношению ко всем участникам, |
They expressed their profound gratitude for the warm and gracious hospitality extended to them by the Government and the people of the Republic of India and for the excellent arrangements made for the meeting. |
искреннюю благодарность за тот теплый и радушный прием, который им был оказан правительством и народом Республики Индии, а также за отличную подготовку этой встречи. |
Expresses its profound gratitude to the Government of Denmark for having made it possible for the World Summit for Social Development to be held in Copenhagen and for the excellent facilities, staff and services so graciously placed at its disposal; |
выражает глубокую благодарность правительству Дании за предоставленную возможность провести Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и за любезно предоставленные в ее распоряжение прекрасные помещения, персонал и обслуживание; |
Take this opportunity to express our profound gratitude to the Government of the People's Democratic Republic of Algeria for hosting the first meeting of the Patrons Group of the Alliance for Africa's Industrialization in conjunction with the thirty-fifth OAU Summit; |
воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою глубокую благодарность правительству Алжирской Народной Демократической Республики за проведение у себя первого совещания Почетной группы Союза за индустриализацию Африки в рамках тридцать пятой Встречи ОАЕ на высшем уровне; |
Expresses its gratitude to the Member States, international and non-governmental organizations and individuals that have so generously helped the Government of the Niger to take the first immediate relief measures; |
З. выражает благодарность государствам-членам, международным и неправительственным организациям и частным лицам, которые так щедро помогли правительству Нигера в принятии первых неотложных мер по оказанию экстренной помощи; |
Expresses its gratitude to the Secretary-General for the efforts he has made and requests him to continue his endeavours to promote national concord in Somalia and to submit a report to the Council at its next session. |
выражает благодарность Генеральному секретарю за предпринятые им усилия и просит его продолжать эти усилия во имя национального примирения в Сомали и представить Совету доклад на его следующей сессии. |
The participating Heads of State and Government expressed their gratitude and profound appreciation to the President of Turkmenistan and the Government and people of Turkmenistan for the warm welcome and gracious hospitality extended to them during their stay and for the excellent arrangements made for the Extraordinary Summit Meeting. |
Участвующие главы государств и правительств выразили благодарность и глубокую признательность президенту Туркменистана, а также правительству и народу Туркменистана за теплый прием и радушное гостеприимство, оказанные им во время их пребывания, и за отличную организацию внеочередной Встречи на высшем уровне. |
I should like to express my gratitude to the Government of the United States for the protection it provided to United Nations personnel at its Embassy in Monrovia during the first trying days of the crisis and in relocating United Nations personnel to neighbouring countries. |
Я хотел бы выразить мою благодарность правительству Соединенных Штатов за ту защиту, которую оно обеспечило персоналу Организации Объединенных Наций в своем посольстве в Монровии в течение первых трудных дней этого кризиса, а также за помощь в перемещении персонала Организации Объединенных Наций в соседние страны. |
His delegation wished to emphasize its full support for the Agency, and to express its gratitude to it, for its work on behalf of the refugees, as well as its appreciation to the countries that had taken in refugees. |
Швейцарская делегация хотела бы подчеркнуть свою полную поддержку БАПОР и выразить благодарность ему за его работу на благо беженцев, а также признательность странам, принимающим у себя беженцев. |
In conclusion, I wish to reiterate the gratitude of my Government to the United Nations agencies, particularly the World Health Organization and the United Nations Children's Fund, as well as to the various foundations for their positive contribution in the struggle to combat malaria. |
В заключение я хотел бы вновь выразить благодарность моего правительства учреждениям Организации Объединенных Наций, и особенно Всемирной организации здравоохранения и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, а также различным фондам за их положительный вклад в борьбу с малярией. |
I should also like to express my gratitude to Under-Secretary-General Jin Yongjian and Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department for Disarmament Affairs for their valuable assistance. |
Я также хотел бы выразить благодарность заместителю Генерального секретаря Цзинь Юнцзяню, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, и заместителю Генерального секретаря Джаянтхе Дханапале, Департамент по вопросам разоружения, за их важную помощь. |
He expressed gratitude to the Programme, the United Nations Development Programme and donor States for their assistance in the fight against illicit drug trafficking, in the hope that the assistance would continue so that cooperation with all international organizations and interested States could be maintained. |
Хотелось бы выразить благодарность ЮНДКП, Программе развития Организации Объединенных Наций и странам-донорам за оказываемую помощь в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и выразить надежду, что эта помощь будет продолжена в целях развития сотрудничества со всеми международными организациями и заинтересованными государствами. |
If they did, the party didn't show any gratitude, did it? |
Если так, партия не показала свою благодарность, не так ли? |
On behalf of the diplomatic community, the representative expressed his gratitude and appreciation to the competent authorities of the United States, and especially to the Host Country Section of the United States Mission to the United Nations, for their understanding and cooperation in these matters. |
От имени дипломатов представитель выразил свою признательность и благодарность компетентным органам Соединенных Штатов, и в особенности секции представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся страны пребывания, за их понимание и сотрудничество в этих вопросах. |
Before proceeding to the next item on our agenda, I should like to reiterate the Committee's appreciation and gratitude to the Assistant-Secretary-General for opening the 1995 session and for delivering the very important statement he made on behalf of the Secretary-General. |
Прежде чем перейти к следующему пункту повестки дня, я хотел бы передать помощнику Генерального секретаря благодарность и признательность Комитета за открытие им сессии 1995 года и за сделанное им от имени Генерального секретаря очень важное заявление. |
Allow me also to address the gratitude of the Swiss delegation to the German delegation as well as to the French delegation and to restate our esteem for the exemplary way in which they discharged their functions while presiding over the Conference for the last two terms. |
Позвольте мне также от имени делегации Швейцарии выразить благодарность делегации Германии и делегации Франции и вновь отметить, что мы высоко оцениваем ту безупречную деятельность, которую осуществляли представители этих делегаций на посту Председателя Конференции в течение двух предыдущих периодов. |
Before I adjourn this meeting, I wish, on behalf of all the members of the Council, to express my gratitude and appreciation to Mr. Romano Prodi and the other members of his panel for their valuable efforts and for the report before the Council. |
Прежде чем объявить заседание закрытым, я хотел бы от имени всех членов Совета выразить благодарность гну Романо Проди и другим членам его группы за их ценные усилия и за представленный Совету доклад. |
I should also like to express my gratitude and appreciation to the secretariat of the Third Committee for its exhaustive work and the assistance it provided to me in the discharge of my duties as Rapporteur of the Third Committee. |
Я хотела бы также выразить благодарность сотрудникам секретариата Третьего комитета за напряженную работу и помощь, которую они мне оказывали в выполнении своих обязанностей Докладчика Третьего комитета. |
She also expressed her gratitude to the Chairperson of the Commission acting as the preparatory committee, Germán García Durán, for his skilled leadership and important support throughout the meetings of the Commission acting as the preparatory committee. |
Она также выразила свою благодарность Председателю Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, гну Херману Гарсии Дурану за его умелое руководство и важную поддержку в течение всей работы Подготовительного комитета. |
I would also like to extend our gratitude to your predecessor, Ambassador Draganov, for the valuable endeavour he has made to bridge the differences and bring the Conference out of its deadlock. |
Мне также хотелось бы выразить нашу благодарность Вашему предшественнику послу Драганову за приложенные им ценные усилия с целью преодолеть трудности и вывести Конференция из тупика. Кроме того, мне |
In closing, he conveyed thanks to the Parties that had contributed promptly to the Vienna Convention and the Montreal Protocol Trust Funds, and expressed gratitude to those Parties that had provided their contribution on time to the Multilateral Fund. |
В заключение он поблагодарил Стороны, которые без промедления внесли взносы в целевые фонды Венской конвенции и Монреальского протокола, а также выразил благодарность тем Сторонам, которые своевременно внесли взносы в Многосторонний фонд. |