She acknowledged the importance of timely reporting to the Committee for the purpose of monitoring the implementation of the Convention, and expressed her delegation's gratitude for the Committee's understanding of the technical difficulties that had created unforeseen delays. |
Оратор признает важность своевременного представления Комитету докладов в целях мониторинга осуществления Конвенции и выражает Комитету благодарность своей делегации за понимание им технических трудностей, которые вызвали непредвиденные задержки. |
Allow me, on my own behalf, to express my gratitude for the confidence that the President placed in me in seeking my assistance in this facilitation process, which has led to this new step in the revitalization of the General Assembly. |
Позвольте мне от себя лично выразить благодарность за то доверие, которое Председатель оказал мне, попросив помощи в этом посредническом процессе, приведшем к новому этапу в деле активизации Генеральной Ассамблеи. |
In closing the session, the Chairman expressed his gratitude to delegations for their dedication to the work of the Ad Hoc Committee and emphasized that the excellent progress achieved was a positive indication that the Ad Hoc Committee could complete its work at its next session. |
Закрывая сессию, Председатель выразил благодарность делегациям за их приверженность работе Специального комитета и подчеркнул, что достигнутые прекрасные результаты являются позитивным указанием на то, что Специальный комитет может завершить свою работу на следующей сессии. |
Our group would also like to express its deep appreciation and profound gratitude to the President, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden, for his extraordinary commitment and able guidance in fulfilling his duties as President of the Assembly at its sixtieth session. |
Наша Группа хотела бы также выразить глубокую признательность и огромную благодарность нынешнему Председателю Ассамблеи Его Превосходительству гну Яну Элиассону, Швеция, за его выдающуюся приверженность и умелое руководство при выполнении своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
For that, Mr. Klein is also very much responsible; that is one of many accomplishments because of which we would like to express our deepest appreciation and gratitude to all the women and men of UNMIBH for their tireless efforts in implementing their difficult mandate. |
Этим мы во многом обязаны гну Клайну; это одно из многих достижений, за которое мы хотели бы выразить нашу глубочайшую признательность и благодарность всем сотрудникам из состава МООНБГ - женщинам и мужчинам - благодарность за их неустанные усилия по осуществлению их сложного мандата. |
The Government of Liberia is therefore beholden to the international community, with gratitude for its continuous assistance and support in the search for peace and security in Liberia and the West African subregion. |
Поэтому правительство Либерии выражает международному сообществу благодарность за его неизменную помощь и поддержку, оказанную в процессе восстановления мира и безопасности в Либерии и западноафриканском субрегионе. |
Mr. Strmmen (Norway) expressed his gratitude to the staff of the Department of Peacekeeping Operations, both at Headquarters and in the field, for their tireless efforts in managing current operations and planning for new missions. |
Г-н Стрёммен (Норвегия) выражает благодарность персоналу ДОПМ - как аппарату Центральных учреждений, так и сотрудникам, работающим на местах, - за его неустанные усилия по проведению текущих операций и планированию новых миссий по поддержанию мира. |
This hope is due to the effort and awareness of these countries, supported by the United Nations system in general and other initiatives of different countries, to whom we express our sincere appreciation and gratitude. |
Эта надежда появилась благодаря усилиям и осведомленности этих стран, которых поддерживала система Организации Объединенных Наций в целом, и другие инициативы различных стран, которым мы выражаем наше признание и благодарность. |
The Heads of State and Government expressed profound gratitude to the President of the French Republic, His Excellency Jacques Chirac and his Government for the assistance extended to the region within the context of the resolution of the Ivorian crisis. |
Главы государств и правительств выразили глубокую благодарность президенту Французской Республики Его Превосходительству Жаку Шираку и его правительству за ту помощь, которая была оказана региону в контексте урегулирования кризиса в Котд'Ивуаре. |
Upon turning to thank my rescuer I saw it was Edwin Booth, whose face was of course well known to me, and I expressed my gratitude to him, and in doing so, called him by name. |
Обернувшись, чтобы поблагодарить своего спасителя, я увидел Эдвина Бута, чьё лицо, разумеется, было мне хорошо знакомо, и выразил ему благодарность, назвав при этом его по имени. |
Year by year do I feel more deeply the debt of gratitude which I owe to him... it is to him, I feel, that I owe my opportunities through life. |
Из года в год я чувствую более глубокую благодарность, которую я ему обязан... по отношению к нему я чувствую, что обязан своими нынешними возможностями». |
In gratitude for the emperor's intervention, John lauded him by declaring him to be the liberator and restorer of the Church, the illustrious guest, and three times blessed emperor. |
В благодарность за вмешательство императора Иоанн восхвалил его, объявив освободителем и восстановителем Церкви, прославленным гостем, и трижды благословил императора. |
34 And if on loan allow from what hope to receive back what to you for that gratitude? |
34 И если взаймы даёте тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? |
In 1761, while in command of HMS Emerald, he distinguished himself in the West Indies, taking sixteen French ships and several privateers, and received the gratitude of the merchants in the British colony of Barbados. |
На следующий год, командуя HMS Emerald, отличился в Вест-Индии, взяв 16 французских судов и несколько приватиров, и получил благодарность купцов британской колонии Барбадос. |
Miss Earth 2008, Karla Henry, was present in the pageant to express the gratitude that the different countries had done to help the Philippines after the devastation that Typhoon Haiyan had caused. |
Мисс Земля 2008, Карла Генри присутствовала в конкурсе, чтобы выразить благодарность за участие стран, которые помогли Филиппинам после тайфуна Хайян. |
General Sir Mike Jackson, Commander of the British Army, told British Channel 4 news he was "saddened that there does not seem to have been a note of gratitude for the soldiers who risked their lives to save those lives". |
Генерал сэр Майк Джексон, командующий британскими вооруженными силами, сказал в интервью 4-му британскому каналу, что он «опечален тем, что там, кажется, не была высказана благодарность солдатам, которые рисковали своей жизнью, чтобы спасти их жизни». |
«Darba Sieviete», in the name of all working women of Latvia, expresses gratitude for liberation of the woman: to LATVIAN COMMUNIST PARTY, RED ARMY, which gave us a sample of a new socialist man. |
«Darba Sieviete», от имени всех рабочих женщин Латвии, выражает благодарность за освобождение женщин: ЛАТВИЙСКОЙ КОММУНИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ, КРАСНОЙ АРМИИ, которые дали нам образец нового социалистического человека. |
I don't know how to express my gratitude, but are you sure that you want to go through with this? |
Я не знаю, как выразить свою благодарность, но ты уверен... что хочешь пройти через это? |
Yet in 1924 Mikhail Frunze expresses gratitude to him for "the fruitful work done over the matter of raising the military power of the Soviet Union." |
Всё же в 1924 году Фрунзе М. В. объявляет ему благодарность за «плодотворную работу, проделанную над делом поднятия боевой мощи Советского Союза». |
The CHAIRMAN, expressing the Committee's gratitude for the invitation, said that the Committee would further discuss the possibility of a visit once the official invitation had been received. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выражая от имени Комитета благодарность за приглашение, говорит, что, как только будет получено официальное приглашение, Комитет проведет дальнейшее обсуждение возможности посещения. |
When the friends got reunited after a long separation, all the house residents came out to meet them and express their gratitude to the heroes who had saved them from the Fascist plague |
Когда друзья встретились после давней разлуки, то все жильцы дома высыпали им навстречу, чтобы выразить благодарность героям, спасшим их от фашистской чумы. |
So, that's your gratitude to me for bringing you and your wretched boat all the way up from Kingston? |
от значит, кака€ тво€ благодарность, за то, что притащил теб€ и твою паршивую лодку аж из ингстона? |
"If I could feel gratitude, I would now thank you." |
"Если бы я испытывала благодарность, я бы вам сейчас ее выразила." |
I know this trip was... difficult, to say the least, but... if you allow me, I would like a chance to apologize and show you my gratitude. |
Я знаю, что эта поездка была... сложной, если можно так сказать, но... если вы позволите, я хотел бы извиниться и и выразить свою благодарность. |
Because we need, we are at the present moment in the middle of a change of consciousness, and you will be surprised if you - I am always surprised when I hear how many times this word "gratefulness" and "gratitude" comes up. |
Так как нам это нужно, в данный момент мы находимся в середине процесса перемены сознания, и вы будете удивлены, если вы Я всегда удивляюсь, когда слышу, насколько часто упоминаются слова «благодарность» и «признательность». |