(b) Expressed its gratitude to member countries for their financial support and contributions in kind to the activities of the Working Party, which have helped to implement the comprehensive work plan; |
Ь) выразило благодарность странам-членам за их финансовую поддержку и практический вклад в деятельность Рабочей группы, которые способствовали осуществлению всеобъемлющего плана работы; |
At the conclusion of the summit, which is a milestone in advancing the peace process in the Democratic Republic of the Congo, President Museveni, President Bizimungu and Vice-President Kagame expressed their gratitude to President Mkapa for the warm hospitality accorded to them. |
По завершении встречи на высшем уровне, являющейся вехой на пути продвижения мирного процесса в Демократической Республике Конго, президент Мусевени, президент Бизимунгу и вице-президент Кагаме выразили президенту Мкапе благодарность за оказанный им теплый прием. |
He also expressed appreciation and gratitude to the Government of the United States of America for its generous contribution, which had allowed the holding of the meeting, as well as for the documentation submitted. |
Он также выразил признательность и благодарность правительству Соединенных Штатов Америки за его щедрый вклад, который сделал возможным проведение совещания, а также за представленную документацию. |
I should like to take this opportunity to express my country's appreciation and gratitude to those countries and international agencies who have immediately extended their helping hand to us at such a difficult time for my country. |
Я хотела бы, пользуясь возможностью, выразить признательность и благодарность моей страны тем странам и международным учреждениям, которые немедленно протянули нам руку помощи в столь трудное для моей страны время. |
We also wish to place on record the appreciation with which we are following the work of the Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, and to extend our gratitude and appreciation to him. |
Кроме того, моя делегация хотела бы заявить, что она с признательностью следит за деятельностью заместителя Генерального секретаря г-на Бенсмаила, и выражает ему свою благодарность и уважение. |
We wish to convey to the Secretary-General and his colleagues our gratitude for the report, which the General Assembly will have to analyse in depth, and Chile will contribute to the debate with interest and dedication and in an open spirit of consensus. |
Мы хотели бы передать Генеральному секретарю и его коллегам свою благодарность за этот доклад, который Генеральная Ассамблея должна будет детально обсудить, и Чили примет участие в этой дискуссии с чувством заинтересованности и приверженности и в открытом духе консенсуса. |
The Government of Benin would like, through me, to express its great gratitude to the institutions, funds and programmes which support its efforts to preserve and protect its marine environment, and we invite them to continue to do so. |
От имени правительства Бенина я выражаю огромную благодарность учреждениям, фондам и программам, которые выступают в поддержку усилий Бенина, направленных на сохранение и защиту нашей морской окружающей среды, и мы призываем их продолжать такие усилия. |
As a result of his hard work and leadership on behalf of his homeland and his people, we was able very early on to win the gratitude and recognition of his fellow citizens, who elected him Head of State and President of the Republic. |
Благодаря его напряженной работе и качествам руководителя, действующего от имени своей страны и своего народа, он очень рано снискал благодарность и признание своих сограждан, избравших его главой государства и президентом Республики. |
The representative of the secretariat of the Youth for Habitat International Network expressed gratitude for having the opportunity to participate in the work of the session, which, he said, had proved that such participation could be successful. |
Представитель секретариата международной сети "Молодежь для Хабитат" выразил свою благодарность за предоставление возможности принять участие в работе сессии, которая доказала, что такое участие может быть успешным. |
Ms. Ferrer said that in a country where most of the population - and probably the authorities, too - held highly traditional views the real challenge was to change attitudes, such as the notion that girls' gratitude to their parents should take a monetary form. |
Г-жа Феррер говорит, что в стране, где большинство населения - и, вероятно, и власти - придерживаются традиционных взглядов, реальная задача состоит в изменении стереотипов мышления, в частности убеждения, что свою благодарность родителям девочки должны выражать в денежной форме. |
Mr. AKRAM (Pakistan) expressed gratitude for the profound interest expressed by the Committee in the situation in his country; he would be happy to make comprehensive responses to the various questions at the following meeting. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) выражает членам Комитета благодарность за глубокий интерес, проявленный ими к вопросу о положении в его стране; на следующем заседании он готов дать исчерпывающие ответы на различные вопросы. |
Express their gratitude to UNICEF, all other UN Agencies, organizations of the Inter-American System and International Cooperation agencies, and other members of the Inter-agency Coordinating Committee, for their facilitation of the Fifth Ministerial Meeting. |
Выразить благодарность ЮНИСЕФ, всем другим учреждениям Организации Объединенных Наций, организациям Межамериканской системы и международным учреждениям в области сотрудничества, а также другим членам Межучрежденческого координационного комитета за их содействие проведению пятого Совещания на уровне министров. |
In conclusion, I wish once again to express the gratitude of the Kyrgyz delegation to the organizers of this special session, the importance of which to the implementation of the rights of children, our common future, is hard to overestimate. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить благодарность от имени делегации Кыргызстана организаторам специальной сессии, значение которой в обеспечении и реализации прав детей - нашего с вами будущего, трудно переоценить. |
Finally, we would like to convey our gratitude to the 1267, 1373 and 1540 Committees for their efforts to harmonize their actions and step up their cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime and the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
В заключение позвольте мне передать нашу благодарность комитетам, учрежденным резолюциями 1267, 1373 и 1540, за их усилия, направленные на согласование своей деятельности и на активизацию сотрудничества с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The delegation of Sweden and the United Kingdom, expressing their gratitude to the centres for their good work, informed the Steering Body about national work on physical-chemical modelling of POPs and offered to collaborate in the work of MSC-E. |
Делегации Соединенного Королевства и Швеции высказали свою благодарность центрам за хорошо проведенную работу, проинформировали Руководящий орган о проводящейся в их странах работе по физическому и химическому моделированию СОЗ и предложили МСЦ-В свое сотрудничество. |
The participants underlined the topicality of the issues discussed, the representativeness of the workshop and the professionalism with which it had been organized and expressed their gratitude to the Organizing Committee and the host country (VNIMI and the Russian Federation). |
В заключение участники отметили актуальность обсуждаемых проблем, высокий профессиональный и организационный уровень, представительность совещания, а также выразили благодарность Организационному комитету и принимающей стороне (ВНИМИ, Российская Федерация). |
The Steering Body took note of the progress in preparing the assessment report, expressing its gratitude to all national experts that had contributed to the work and, especially, to Sweden for providing the focal point for the finalization of the report. |
Руководящий орган принял к сведению информацию о ходе подготовки доклада по оценке, выразив благодарность всем национальным экспертам, которые внесли вклад в эту работу, и особенно Швеции за обеспечение услуг координационного центра по доработке этого доклада. |
In concluding his remarks, he expressed his gratitude to the late Chairman of the Ad Hoc Committee, its Acting Chairman and members of the bureau for their dedication and skilful guidance, as well as to all delegations for their contributions to the draft convention. |
В заключение он выразил благодарность покойному Председателю Специального комитета, исполняющему обязанности Председателя и членам бюро за их активную работу и эффективное руководство, а также всем делегациям за их вклад в разработку проекта конвенции. |
As Finland held the presidency of the Vienna Conference, we are very content that it had a successful outcome and we would like once again to express our appreciation and gratitude to all the Conference participants for their willingness to cooperate and compromise. |
Поскольку Финляндия была Председателем Венской конференции, мы весьма рады ее успешному завершению, и мы хотели бы вновь выразить нашу признательность и благодарность всем участникам Конференции за их готовность к сотрудничеству и компромиссу. |
Finally, I convey our thanks and gratitude to all participants, as well as to all our brethren and friends throughout the world. |
И, наконец, хочу выразить нашу благодарность всем участникам, а также всем нашим братьям и друзьям во всем мире. |
First, let me express my gratitude to the Assembly for inviting the regional commissions to this debate. Indeed, the regional commissions were involved in the Monterrey process from the beginning and are still engaged in the follow-up to Monterrey. |
Прежде всего я хотела бы выразить благодарность Ассамблее за приглашение представителей региональных комиссий принять участие в этих прениях, ведь региональные комиссии с самого его начала участвуют в Монтеррейском процессе и по-прежнему занимаются последующей деятельностью. |
In that connection, it extended its gratitude to the delegation of Austria for the preparation of a useful memorandum on the subject, and stated that it was ready to participate in the informal consultations under the guidance of the Austrian delegation. |
В этой связи она выражает благодарность делегации Австрии за подготовку полезного меморандума на эту тему и заявляет о своей готовности принять участие в неофициальных консультациях под руководством австрийской делегации. |
The Representative would like to express his gratitude and recognition for the full cooperation of the authorities of Azerbaijan and their willingness to receive him, and for the open and constructive nature of the meetings. |
Представитель хотел бы выразить свою благодарность и признательность властям Азербайджана за их всестороннее содействие и за их готовность принять его, а также за открытый и конструктивный характер состоявшихся встреч. |
I would like to take this opportunity to express my deep appreciation and gratitude to all Member States, the Executive Board and the Fund's other development partners, including civil society, NGOs and private foundations, for their generosity and steadfast support. |
Я бы хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность и благодарность всем государствам-членам, Исполнительному совету и другим партнерам Фонда по процессу развития, включая гражданское общество, НПО и частные фонды, за проявленную ими щедрость и неизменную поддержку. |
Let me start by reiterating, on behalf of the Timorese people, our gratitude to the troop-contributing countries - Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal - for having so promptly and efficiently re-established and maintained law and order and saved many Timorese lives. |
Позвольте мне прежде всего вновь выразить от имени тиморского народа нашу благодарность странам, предоставляющим войска, - Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии - за столь оперативное и эффективное восстановление и поддержание правопорядка и за спасение жизни многих тиморцев. |