Finally, we express our deepest gratitude to Mr. Bernard Kouchner for the great work he has done with so much energy and enthusiasm in particularly difficult circumstances. |
Наконец, мы хотели бы выразить нашу искреннюю благодарность гну Бернару Кушнеру за огромную работу, которую он проделал с такой энергией и энтузиазмом в исключительно сложных условиях. |
May I express here a word of gratitude to the Jamaican presidency during the month of July for pushing that heart-wrenching issue a step further into the limelight. |
Позвольте в связи с этим высказать благодарность Ямайке, которая председательствовала в Совете в июле, за то, что она содействовала продвижению этого вопроса на первый план. |
Ms. Wangari Maathai, 2004 Nobel Peace Laureate, delivered a statement in which she expressed her gratitude to representatives for the constructive outcomes of the session and for their participation in ministerial consultations that had facilitated listening and learning. |
Г-жа Вангари Маатаи, Лауреат Нобелевской премии мира 2004 года, выступила с заявлением, в котором она выразила благодарность представителям за конструктивные итоги сессии и за их участие в консультациях на уровне министров, которые способствовали обмену мнениями и обогащению новыми идеями. |
Among the issues dealt with in the excellent texts under consideration - on which I would like to express congratulations and gratitude to the Preparatory Committee - we believe that some are of major importance. |
Среди вопросов, рассматриваемых в прекрасно подготовленных обсуждаемых нами текстах, за что я хотел бы выразить признательность и благодарность Подготовительному комитету, некоторые являются, по нашему мнению, весьма важными. |
Allow me to express my gratitude and deep appreciation for the excellent work done by the Preparatory Committee on the outcome document, "A world fit for children". |
Разрешите выразить свою благодарность и дать высокую оценку превосходной работе Подготовительного комитета по подготовке заключительного документа «Мир пригодный для жизни детей». |
The European Union reaffirms its gratitude, in particular to the sponsors, and its appreciation for the support and cooperation shown by all delegations that actively participated in the negotiations on this important question. |
Европейский союз вновь выражает свою благодарность, в особенности соавторам, а также свою признательность за поддержку и сотрудничество, продемонстрированные всеми делегациями, которые активно участвовали в переговорах по этому важному вопросу. |
She expressed gratitude to the Governments of France and Italy for their contributions. She also urged the Director-General to redouble his efforts to mobilize the funds required to implement the integrated programme in full. |
Выражая благодарность правительствам Франции и Италии за их взносы, она настоятельно призывает Генерального директора удвоить усилия по мобилизации средств, необходимых для осуществления комплексной прог-раммы в полном объеме. |
He expressed the Secretariat's gratitude to Governments which had already provided or pledged support for the Year, among them the Governments of the Netherlands, Singapore and Tajikistan. |
От имени Секретариата оратор выражает благодарность тем правительствам, которые уже оказали помощь в связи с проведением Года или взяли на себя соответствующие обязательства, в том числе правительствам Нидерландов, Сингапура и Таджикистана. |
In that respect, I reiterate our admiration of and gratitude to all United Nations personnel, particularly all those civilian and military staff members who risk their lives in the field every day. |
В этой связи я еще раз выражаю восхищение и нашу благодарность персоналу Организации Объединенных Наций и, в частности, всем тем военным и гражданским сотрудникам на местах, которые ежедневно рискуют своей жизнью. |
It gives me pleasure to express our appreciation and gratitude to Secretary-General Kofi Annan, who is constantly playing a constructive and effective role in the service of the noble goals of our Organization. |
Мне доставляет удовольствие выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его неустанные конструктивные и эффективные усилия по достижению благородных целей нашей Организации. |
I should also like, on behalf of my Government, to express my gratitude and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his tireless efforts to ensure the effective and transparent functioning of the United Nations and to promote world peace. |
От имени моего правительства я также хотел бы выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его неустанные усилия по обеспечению эффективной деятельности Организации Объединенных Наций, повышению уровня транспарентности в ее работе и укрепление международного мира. |
Today, we wish to express our recognition of, and our profound gratitude for, their commitment and their continued action in my country. |
Сегодня мы хотели бы выразить им нашу признательность и глубокую благодарность за их приверженность и деятельность, которую они продолжают осуществлять в нашей стране. |
I wish to join all those who expressed their gratitude to Ambassador Mahbubani for his, as well as his delegation's, involvement in bringing about this important change. |
Я хотел бы присоединиться ко всем тем, кто выразил благодарность послу Махбубани за его, а также его делегации, участие в осуществлении этого важного изменения. |
In this context, I wish to reiterate the profound gratitude of the Malagasy people for the role the United Nations agreed to play in resolving the post-election dispute that threatened Madagascar. |
В связи с этим я хотел бы вновь выразить огромную благодарность малагасийского народа за ту роль, которую Организация Объединенных Наций согласилась сыграть в разрешении возникших после выборов разногласий, представлявших собой угрозу для Мадагаскара. |
My delegation expresses its gratitude to the Secretary-General for his statement at the opening of the high-level segment of the Economic and Social Council on 16 July 2001, where he affirmed the full support of the United Nations for the New African Initiative. |
Моя делегация выражает благодарность Генеральному секретарю за его вступительное заявление при открытии этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета 16 июля 2001 года, в котором он заявил о полной поддержке Организацией Объединенных Наций Новой африканской инициативы. |
In conclusion, I should like to reiterate the profound gratitude of the people and the Government of El Salvador to the international community for its support and solidarity at this time of national emergency. |
В заключение я хотел бы вновь выразить глубокую благодарность народа и правительства Сальвадора международному сообществу за его поддержку и солидарность в данной чрезвычайной национальной ситуации. |
Allow me, then, to express my sincere admiration and gratitude, on behalf of my country, for the commitment and fortitude the leadership at the United Nations has shown in facing the HIV/AIDS challenge. |
Позвольте мне в этой связи выразить от имени моей страны искреннее восхищение и благодарность Организации Объединенных Наций за сильную руководящую роль и решительность, проявленные перед лицом угрозы ВИЧ/СПИДа. |
In that context, we would also like to convey our gratitude and appreciation for the important work carried out by the respective friends of Chairs on the various proposals to be considered at the Review Conference. |
В этой связи мы хотели бы также выразить нашу благодарность и признательность соответствующим друзьям председателей за их важную работу в связи с различными предложениями, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению. |
The President: At the outset of the meeting, I should like, on behalf of the Council, to extend our words of gratitude and appreciation to Ambassador Saïd Ben Mustapha, who will be completing his term in New York shortly. |
Председатель: В начале заседания я хотел бы, от имени Совета, выразить благодарность и признательность послу Саиду Бен Мустафе, который в скором времени завершит свой срок пребывания в Нью-Йорке. |
I would also like to extend our gratitude to them for the preparation of the report of the Working Group. Ukraine strongly believes that reform of the Security Council remains one of the most fundamental and urgent issues on the United Nations agenda. |
Я также хотел бы выразить им нашу благодарность за подготовку доклада Рабочей группы. Украина твердо убеждена в том, что реформа Совета Безопасности остается одним из наиболее основополагающих и неотложных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Reviewing the work done by the Preparatory Committee under his chairmanship, he expressed gratitude to those delegations, the International Committee of the Red Cross and interested non-governmental organizations which had submitted imaginative and thoughtful proposals, conducive to strengthening and enhancing the appeal of the Convention. |
Разбирая работу, проведенную Подготовительным комитетом под его председательством, он выражает благодарность тем делегациям, Международному комитету Красного Креста и заинтересованным неправительственным организациям, которые представили творческие и продуманные предложения, направленные на укрепление Конвенции и повышение ее притягательности. |
The support of States is essential for the work of both Tribunals and I would also like to record my gratitude to those countries that assisted in the recent tracking and arresting of several accused for the ICTR in Arusha. |
Государственная поддержка имеет большое значение для работы обоих Трибуналов, и я также хотела бы выразить мою благодарность тем странам, которые содействовали в недавнем обнаружении и аресте нескольких обвиняемых МУТР в Аруше. |
She mentioned the contribution of the previous year by the Government of Spain, for which the Director and other Board members reiterated INSTRAW's gratitude as well as their hope for Spain's continued support. |
Она упомянула о взносе, внесенном в предыдущем году правительством Испании, за который Директор и другие члены Совета попечителей МУНИУЖ выразили правительству этой страны благодарность вместе с надеждой на то, что Испания будет и далее оказывать свою поддержку. |
Mr. Akram: I would like to join other delegations in expressing our gratitude to Ambassador Muñoz, Chairman of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee, for his second 120-day briefing under paragraph 12 of Security Council resolution 1526. |
Г-н Акрам: Я хотел бы присоединиться к другим делегациям и выразить благодарность Председателю Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» послу Муньосу за его второй брифинг за 120 дней в соответствии с пунктом 12 резолюции 1526 Совета Безопасности. |
The people and the Government of Cambodia certainly would like to express our deep appreciation and gratitude to the world community for the generous support and assistance it has constantly provided to help enable CMAC continuously to take the necessary steps towards attaining its main objectives. |
Вне всякого сомнения, народ и правительство Камбоджи хотели бы выразить глубокую признательность и благодарность мировому сообществу за щедрую поддержку и помощь, которую они постоянно получают в рамках оказания содействия КЦР, с тем чтобы он продолжал предпринимать необходимые шаги в направлении достижения своих главных целей. |