| All States - donors and recipients - share the responsibility for attaining this goal. | Все государства - доноры и реципиенты - несут общую ответственность за достижение этой цели. |
| Such a measure would indeed be a positive contribution to the goal of nuclear disarmament. | Такая мера поистине внесла бы позитивный вклад в достижение цели ядерного разоружения. |
| The entry into force of the Convention is more than the achievement of a goal towards which so many have worked. | Вступление в силу Конвенции - это больше чем достижение цели, для приближения которой работали многие. |
| This will ensure success in achieving our goal of sustainable development. | Это обеспечит успешное достижение нашей цели - устойчивого развития. |
| In our view, the only logical and viable approach to the proliferation problem is to work for the goal of complete nuclear disarmament. | По нашему мнению, единственно логичным, оправданным подходом к проблеме распространения является достижение цели всеобщего и полного разоружения. |
| The ultimate goal of protection is to achieve solutions for refugee problems. | Конечная цель защиты - это достижение решений проблем беженцев. |
| Our goal must be human security for all. | Нашей целью должно быть достижение гуманитарной безопасности для всех. |
| I wish the General Assembly every success at the current session in its work towards this goal. | Я желаю Генеральной Ассамблее всех успехов в работе на нынешней сессии, направленной на достижение этой цели. |
| We also hope that the United Nations and its specialized agencies will make effective contributions towards that goal. | Мы также надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения внесут эффективный вклад в достижение этой цели. |
| The attainment of the goal of economic and social development is of paramount importance for our countries. | Достижение цели экономического и социального развития имеет определяющее значение для наших стран. |
| The responsibility for reaching this goal is clearly shared among all the players. | Ответственность за достижение этой цели возлагается в равной степени на всех вкладчиков. |
| Our ultimate goal will be comprehensive peace. | Нашей главной целью будет достижение всеобъемлющего мира. |
| We remain steadfast in our support for the struggle of the people of South Africa to achieve their cherished goal of equal rights and majority rule. | Мы по-прежнему твердо поддерживаем борьбу народа Южной Африки за достижение своей заветной цели - получение равных прав и правление большинства. |
| Implementation of United Nations decisions will go a long way towards achieving this lofty goal. | Выполнение решений Организации Объединенных Наций позволит обеспечить достижение этой благородной цели. |
| We are sure, however, that the best expression of appreciation to these organizations will be the total realization of our common goal. | Однако мы уверены в том, что наилучшим выражением нашей признательности этим учреждениям станет полное достижение нашей общей цели. |
| We are in favour of achieving a comprehensive ban on nuclear-weapon test explosions in the process toward this goal. | Мы выступаем за всеобъемлющее запрещение испытательных взрывов ядерного оружия в рамках процесса, направленного на достижение этой цели. |
| In 1996 there is a window of opportunity to achieve the long-sought goal of a CTBT. | В 1996 году предоставляется шанс на достижение такой долгожданной цели, как ДВЗИ. |
| We have supported this goal for over 30 years. | Более 30 лет мы выступали за достижение этой цели. |
| That goal now seemed more difficult to attain, owing in part to the current financial crisis. | З. В настоящее время достижение этой цели, по-видимому, отчасти затруднено ввиду нынешнего финансового кризиса. |
| He fully supported the milestone Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the application of which would bring the end goal much closer. | Он полностью поддерживает историческую Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, осуществление которой намного приблизило бы достижение конечной цели. |
| We fully realize that the responsibility for achieving this goal lies primarily with the Government and the people of Suriname. | Мы полностью осознаем, что ответственность за достижение этой цели лежит, в основном, на правительстве и народе Суринама. |
| Achieving the goal of the eradication of poverty requires that Government and society address all aspects of the problem. | Достижение цели искоренения нищеты требует, чтобы правительство и общество рассмотрели все аспекты этой проблемы. |
| Guided by these same principles, Senegal continues to make a modest contribution to the attainment of the goal of comprehensive and effective disarmament. | Руководствуясь теми же самыми принципами, Сенегал продолжает вносить свой скромный вклад в достижение цели всеобъемлющего и эффективного разоружения. |
| The UNFCCC maintains the United Nations goal of 50/50 gender distribution for the year 2000 and beyond. | РКИКООН поддерживает цель Организации Объединенных Наций, предусматривающую достижение к 2000 году и в последующий период соотношения между мужчинами и женщинами в штате организации на уровне 50/50. |
| We are convinced that the General Assembly can contribute to the attainment of this goal. | Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея может внести свой вклад в достижение этой цели. |