Four LDCs have already met the goal of reducing the infant mortality rate below 35 per 1,000 live births and a further 13 are making substantial progress to meeting that goal by the target date of 2015. |
Четыре наименее развитые страны уже достигли цели сокращения младенческой смертности до уровня ниже 35 на 1000 живорождений, и в еще 13 странах отмечается значительный прогресс, позволяющий рассчитывать на достижение этой цели к установленному сроку - 2015 году. |
Differences of treatment are acceptable when they are based on reasonable and objective criteria, aim at a legitimate goal in relation to international human rights law and are commensurate with achieving that goal. |
Различия в обращении допустимы, если они основаны на разумных и объективных критериях, направлены на достижение законной цели с точки зрения международного права прав человека и являются соразмерными достижению этой цели15. |
There are several international resolutions and papers that aim to advance that goal, which should be translated into effective measures that guarantee achieving this most important goal. |
Принят целый ряд направленных на достижение этой цели международных резолюций и документов, которые должны быть воплощены в эффективные меры, гарантирующие достижение этой наиважнейшей цели. |
Since many projects contributed to more than one goal, each project had been classified under one particular goal with a corresponding performance indicator by which its achievement would be measured. |
Поскольку многие проекты способствовали осуществлению более чем одной цели, каждый проект классифицировался в соответствии с одной конкретной целью в сопоставлении с соответствующим показателем работы, который будет определять достижение этой цели. |
Research suggests that achieving the Doha objective of full duty-free and quota-free coverage remains a valuable goal for least developed countries. |
Исследования показывают, что достижение провозглашенной в Дохе цели обеспечения полностью беспошлинного и неквотируемого охвата сохраняет важность для наименее развитых стран. |
The special session unanimously accorded the highest priority to the goal of nuclear disarmament. |
На специальной сессии достижение ядерного разоружения было единодушно признано в качестве самой главной цели. |
World leaders have pledged to achieve the Millennium Development Goals, including the overarching goal of cutting poverty in half by 2015. |
Мировые лидеры объявили своей задачей достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая комплексную цель сокращения нищеты наполовину, к 2015 году. |
However, uncertainty about future funding continues to jeopardize the attainment of this goal. |
Однако достижение этой цели по-прежнему находится под угрозой из-за неясностей с будущим финансированием. |
It considered that the testing of one broad-banded structure achieved that goal. |
Она сочла, что апробирование одной структуры с широкими диапазонами обеспечивает достижение этой цели. |
The common goal of achieving peace and security should be the guiding principle uniting countries seeking representation within the Council. |
Достижение единой цели мира и безопасности должно быть определяющим принципом, который объединяет страны, стремящиеся к тому, чтобы быть представленными в Совете. |
Achievement of the Goals will go a long way towards realizing our national development goal of increasing gross national happiness. |
Достижение этих целей будет долгим процессом осознания нашей национальной цели развития и обеспечения подлинного счастья нации. |
The Sixth WTO Ministerial Conference should contribute significantly to that goal. |
Шестая Министерская конференция ВТО должна внести весомый вклад в достижение этой цели. |
After so many years of loss and suffering, the attainment of that noble goal was more pressing than ever. |
После многих лет утрат и страданий достижение этой благородной цели более чем когда-либо насущно. |
My country has always supported any legitimate steps designed to attain that goal without delay. |
Моя страна неизменно поддерживает любые законные шаги, направленные на скорейшее достижение этой цели. |
I am positive that Montenegro can make its contribution to that noble goal. |
Я убежден в том, что Черногория внесет свой вклад в достижение этой благородной цели. |
As such, Viet Nam welcomes every effort towards the common goal. |
В этой связи Вьетнам приветствует все усилия, направленные на достижение этой общей цели. |
We reiterate our intention to continue to work relentlessly with the regional parties as part of the Middle East Quartet towards that goal. |
Мы подтверждаем наше намерение продолжать неустанную работу совместно с региональными сторонами в рамках усилий «четверки» по ближневосточному урегулированию, направленных на достижение этой цели. |
Achieving that goal, however, remains a challenge. |
Однако достижение этой цели остается сложной задачей. |
The achievement of that goal should be an important contribution to efforts conducive to full democratization and peace. |
Достижение этой цели должно стать важным вкладом в усилия, способствующие установлению полной демократизации и всеобщего мира. |
Our goal is the pursuit of peace and a peaceful resolution. |
Наша цель - это достижение мира и мирного урегулирования. |
Achieving nuclear disarmament is a goal that Pakistan has always supported. |
Достижение ядерного разоружения - это цель, которую Пакистан всегда поддерживал. |
At the same time, the international community has made African development a top priority and has given more aid towards that goal. |
Одновременно международное сообщество сделало развитие Африки одним из своих наивысших приоритетов и выделяет больше помощи на достижение этой цели. |
Achieving this goal calls for a new political culture, especially in the area of international cooperation. |
Достижение этой цели требует новой политической культуры, в частности в области международного сотрудничества. |
My country has also made a crucial contribution towards achieving the goal of the CTBT. |
Моя страна внесла также важный вклад в достижение цели ДВЗЯИ. |
The difficulty is in securing agreement among interested parties to design a series of concrete steps to reach that goal. |
Трудность заключается в обеспечении согласия заинтересованных сторон в деле разработки ряда конкретных шагов, направленных на достижение этой цели. |