Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Goal - Достижение"

Примеры: Goal - Достижение
The Movement stressed that the UN Charter contains sufficient provisions regarding the use of force to maintain and preserve international peace and security, and that achieving this goal by the Security Council should be strictly done in full conformity with the relevant Charter provisions. Движение подчеркнуло, что Устав Организации Объединенных Наций содержит достаточно положений относительно применения силы для поддержания и сохранения международного мира и безопасности и что достижение этой цели должно строго осуществляться Советом Безопасности в полном соответствии с положениями Устава.
Whereas the Madrid International Plan of Action on Ageing called for a "society for all ages", achieving the goal of having older persons treated as active participants in society is still far away. Хотя в Мадридском международном плане действий по проблемам старения содержался призыв к созданию «общества для всех возрастов», достижение цели формирования отношения к лицам старшего возраста как к активным участникам в жизни общества все еще является делом далекого будущего.
Since peace and security, development and human rights are interlinked and mutually reinforcing, only an effective multilateral system of collective security, based on a new security consensus, can achieve the lofty goal of saving future generations from the scourge of war. Поскольку мир и безопасность, развитие и права человека являются взаимосвязанными и взаимоукрепляющими, лишь эффективная многосторонняя система коллективной безопасности, основанная на новом консенсусе в отношении безопасности, может обеспечить достижение благородной цели избавления грядущих поколений от бедствий войны.
While the presence of an effective peacekeeping operation in Darfur is not a guarantee of peace and stability in the Sudan and the region, it would make an important contribution to the attainment of that goal. Хотя присутствие эффективной миротворческой операции в Дарфуре не дает гарантии мира и стабильности в Судане и в регионе, оно обеспечит важный вклад в достижение этой цели.
Poverty reduction strategies must focus on the poorest and most vulnerable older persons, especially women, in order to meet the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. Для того чтобы стратегии сокращения масштабов нищеты обеспечили достижение цели по снижению вдвое к 2015 году доли населения, живущего в крайне нищете, они должны осуществляться прежде всего в интересах наиболее неимущих и наиболее уязвимых лиц преклонного возраста, особенно женщин.
While the NPT remains the cornerstone of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime, few would argue that the primary goal of the States parties to the Treaty - that of achieving its full implementation and its universality - does not face challenges. Хотя ДНЯО остается краеугольным камнем ядерного разоружения и режима ядерного нераспространения, мало кто возьмется утверждать, что главная цель государств-участников этого Договора, а именно достижение его полного осуществления и универсального характера, не сталкивается с препятствиями.
A specific objective under this goal is to achieve equitable participation by women and men in public life through the increase [in] the number of women appointed and elected to public office. Конкретной задачей в рамках этой цели является достижение равного участия женщин и мужчин в общественной жизни посредством увеличения числа женщин, назначаемых и избираемых на государственные посты.
The Committee commends the State party for achieving parity in primary education and meeting one of its targets under goal 3 (eliminating gender disparity in primary education) of the Millennium Development Goals, which corresponds to article 10 of the Convention. Комитет высоко оценивает достижение государством-участником гендерного паритета в начальных школах и одного из показателей цели 3 (добиться устранения гендерного разрыва среди учеников начальных школ) в рамках реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что отвечает задачам статьи 10 Конвенции.
There is also a need to establish who drives the action and takes the initiative, to clarify the roles of different sectors and groups, to ensure the participation of disadvantaged groups, to ensure accountability for the shared goal and to consider how to monitor progress. Также необходимо установить, кто руководит действиями и выступает с инициативами, уточнить роли различных секторов и групп, обеспечить участие групп, находящихся в неблагоприятном положении, обеспечить подотчетность за достижение общей цели и рассмотреть вопрос о том, как контролировать прогресс.
Such multidimensionality and linkages may be addressed through the formulation of an overall sustainable development goal, through targets under related goals, through the inclusion of nutrition-sensitive indicators relating to different targets and through the promotion of nutrition-sensitive approaches and strategies to implement the sustainable development goals. Выстроить такой многосторонний подход и связи можно в процессе формулирования общей цели в области устойчивого развития, определения целевых показателей по соответствующим целям, учета показателей питания в различных целевых заданиях и поощрения учитывающих вопросы питания подходов и стратегий, направленных на достижение целей в области устойчивого развития.
(a) While the achievement of Millennium Development Goals 4 and 5 by 2015 will remain an unattainable objective for many countries, the goal of ending all preventable child deaths is now within reach. а) хотя достижение к 2015 году Целей 4 и 5 остается невыполнимой задачей для многих стран, сегодня вполне под силу достичь цели, касающейся необходимости покончить с детской смертностью от предотвратимых причин.
A continued lack of transparency in the mine action sector has led to donations being diverted away from the country and called into question the main goal of the Bosnia and Herzegovina mine action strategy to have the country free of mines by 2019. По-прежнему отсутствие прозрачности в секторе противоминной деятельности приводит к тому, что средства в страну не поступают, что ставит под сомнение достижение главной цели стратегии противоминной деятельности Боснии и Герцеговины, которая заключается в окончательной очистке страны от мин к 2019 году.
Firstly, the international community must make universal security its fundamental goal, and should strive to build an international environment of peace and stability and eliminate the root causes of conflicts and unrest, while fully respecting and accommodating the legitimate security concerns of each State. Во-первых, международное сообщество должно признать достижение всеобщей безопасности своей основной целью и должно стремиться к установлению в международных отношениях атмосферы мира и стабильности и устранению первопричин конфликтов и беспорядков, в полной мере уважая и учитывая при этом законные интересы каждого государства в области безопасности.
In practical terms, those multiple mandates and lines of responsibility led to an intensive day-by-day working relationship between peacekeeping human rights components and OHCHR with the overall goal of strengthening the efficiency, quality and integrity of the contribution of peacekeeping missions to human rights. На практике эти многочисленные мандаты и сферы ответственности способствовали активизации ежедневных рабочих контактов между правозащитными компонентами миротворческих миссий и УВКПЧ, направленных на достижение общей цели, которая заключается в повышении эффективности, качества и действенности вклада миротворческих миссий в защиту и укрепление прав человека.
Under the overall goal that all countries in the region attain the capacity to produce the core set of economic statistics, the Implementation Plan is designed to produce four critical outputs: С учетом общей цели, в соответствии с которой всем странам региона необходимо создать потенциал для обеспечения наличия основного набора показателей экономической статистики, план осуществления направлен на достижение четырех важнейших результатов:
Currently, the vast majority of regions in the eastern part of the country have already completed this goal ahead of schedule, whilst the majority of regions in the central and western parts of the country will be able to complete as scheduled. В настоящее время подавляющее большинство районов в восточной части страны досрочно завершили достижение этой цели, тогда как большинство районов в центральной и западной частях страны смогут добиться достижения этой цели в установленные сроки.
"Two or more persons who have agreed to contribute by their knowledge, energy, fortune or other lawful means or by a combination of any such means towards the attainment of a common goal..." "Двое и более лиц, которые согласились внести вклад в достижение общей цели, используя при этом свои знания, энергию, состояние или другие законные средства или их сочетание...".
Advances the overall goal of gender equality and the empowerment of women, particularly the economic empowerment of women; обеспечивает достижение общей цели гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в частности экономических прав и возможностей женщин;
The operational framework of the Global Alliance to Eliminate Lead Paint establishes the following five focal areas of work, each contributing towards progress in achieving the Global Alliance's overall goal and specific objectives: Оперативной основой Глобального альянса по ликвидации содержащей свинец краски устанавливаются следующие пять основных направлений работы, каждое из которых вносит вклад в достижение прогресса в деле реализации общей цели и конкретных задач Глобального альянса:
The realization of that goal will depend partly on stronger collaborative links between the least developed countries and the more advanced developing countries in order to enhance the productive capacity of the least developed countries, enabling them to participate effectively in South-South trade and investment. Достижение этой цели будет частично зависеть от способности установить более тесное сотрудничество между наименее развитыми странами и более передовыми развивающимися странами в целях повышения производственного потенциала наименее развитых стран, позволяющего им принимать эффективное участие в торговле и инвестировании Юг-Юг.
The Millennium Summit, convened in New York in 2000, resulted in the adoption by the General Assembly of the United Nations Millennium Declaration, which, in its paragraph 19, effectively endorsed the goal of "Cities without slums". Саммит тысячелетия, состоявшийся в Нью-Йорке в 2000 году, привел к принятию Генеральной Ассамблеей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая в пункте 19 одобрила достижение цели «Города без трущоб».
To make progress on this goal for disadvantaged minority groups and others means to create conditions of substantive equality for minorities, the challenges to which are a major barrier to development and human rights that minorities experience. Достижение прогресса в реализации этой цели в интересах групп меньшинств и других групп, находящихся в неблагоприятном положении, означает создание для меньшинств условий равенства по существу, трудности с достижением которого являются той основной преградой на пути к развитию и реализации прав человека, которая стоит перед меньшинствами.
Attainment of the goal of mainstreaming disability in the global development agenda requires that the interlinkages between disability and global development priorities, including poverty reduction, climate change, sustainable development, financing for development and development cooperation, should be promoted at a substantive level. Достижение целей учета интересов инвалидов в глобальной повестки дня в области развития требует, чтобы взаимосвязи между инвалидностью и приоритетами глобального развития, включая сокращение масштабов нищеты, изменение климата, устойчивое развитие, финансирование развития и сотрудничество в области развития, поощрялись на основном уровне.
Underlining that regulation in many cases may not be the best response to risks, and that absolute safety cannot be a regulatory goal, as it is impossible to make the world risk-free, акцентируя внимание на том, что нормативное регулирование во многих случаях может и не быть наилучшим методом реагирования на риски и что достижение абсолютной безопасности не может считаться целью нормативного регулирования, поскольку мир нельзя сделать свободным от рисков,
The safety process for EMM to achieve the safety goal of zero injuries is summarized below: Процесс обеспечения безопасности ТЗР, направленный на достижение цели безопасности - добиться нулевого травматизма - кратко характеризуется ниже: