| The strict observance of international humanitarian law, and the Geneva Conventions in particular, will go a long way towards securing this goal. | Существенным вкладом в достижение этой цели могло бы стать строгое соблюдение международного гуманитарного права, в частности, Женевских конвенций. |
| All such acts harm efforts at reconciliation and push the goal of peaceful coexistence even further away. | Все такие действия наносят ущерб усилиям по примирению и еще больше отдаляют достижение цели мирного сосуществования. |
| And our ultimate goal is the conclusion of a comprehensive and final settlement of the conflict. | И наша окончательная цель - это достижение всеобъемлющего и окончательного урегулирования конфликта. |
| The national programme for disarmament, demobilization and reintegration is being pursued on three fronts, with the goal being peace and stability. | Реализация национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции идет по трем направлениям, и ее главной целью является достижение мира и стабильности. |
| Achieving the goal of duty-free and quota-free market access to developed-country markets for all products from LDCs would be a substantial step. | Существенным шагом стало бы достижение цели обеспечения беспошлинного и бесквотного доступа на рынки развитых стран для всех товаров из НРС. |
| Our goal remains that of a safe world where conflict is thwarted through mechanisms of preventive diplomacy. | Нашей целью остается достижение безопасного мира, в котором можно предупреждать конфликты, прибегая к использованию механизмов превентивной дипломатии. |
| Achieving the goal of improving the lives of slum dwellers requires extensive large financial resources. | Достижение цели улучшения условий жизни требует масштабных финансовых ресурсов. |
| The attainment of that goal is vital to achieving regional and international peace and security. | Достижение этой цели является непременным условием обеспечения регионального и международного мира и безопасности. |
| Attaining them in five years' time is an unavoidable goal for this Organization. | Достижение их через пять лет - обязательная задача для Организации. |
| Achieving the goal of social integration and inclusion requires the broad-based participation and engagement of diverse groups. | Достижение цели обеспечения социальной интеграции и вовлеченности в жизнь общества требует широкого участия и подключения различных групп. |
| It thus made a large contribution to the achievement of the common goal of the Allied forces and all freedom-loving people. | Таким образом, она внесла значительный вклад в достижение общей цели союзнических сил и всех свободолюбивых людей. |
| That is the goal we should focus on. | На достижение именно этой цели мы должны сосредоточить наши усилия. |
| The goal must be to achieve growth with equity. | Целью должно быть достижение роста в условиях равенства. |
| Gender equality is also the goal of policies and projects directly targeted either at women or men. | Достижение гендерного равенства также является целью политики и проектов, непосредственно направленных на улучшение положения либо женщин, либо мужчин. |
| The national strategy for the economic, political and cultural development of Turkmenistan for the period up to 2020 is aimed at this goal. | На достижение этой цели направлена Национальная программа экономического, политического и культурного развития Туркменистана до 2020 года. |
| In this scenario, all solutions towards this goal are considered simultaneously with their effects on the finance system. | При этом сценарии все решения, направленные на достижение этой цели, рассматриваются одновременно с влиянием, которое они оказывают на систему финансирования. |
| The meeting recognized that achieving food security remains an important goal, especially in developing countries. | Участники семинара признали, что достижение продовольственной безопасности остается важной задачей, особенно в развивающихся странах. |
| Policies and measures aimed at addressing the food security goal should address competition between food and energy crop production in a balanced manner. | Политика и меры, направленные на достижение целей продовольственной безопасности, должны обеспечивать сбалансированный подход к дилемме конкуренции между производством продовольственных и энергетических культур. |
| Addressing this goal is in fact addressing three targets simultaneously. | Достижение этой цели - это, по сути, одновременное решение трех задач. |
| Several delegations welcomed the new States parties, Malawi and Thailand, which brought the Convention closer to the goal of universality. | Несколько делегаций приветствовали новых участников, Малави и Таиланд, присоединение которых приблизило достижение цели универсальности Конвенции. |
| Work on the Government's long-term goal to achieve full respect for human rights is a continuous process. | Проводимая правительством работа, направленная на достижение долгосрочной цели по обеспечению полного соблюдения прав человека, является постоянным процессом. |
| The programs in this area aimed at the achievement of this goal are pursued through the following organizations. | Программы, направленные на достижение цели в данной области, осуществляются организациями, перечисленными ниже. |
| Since then, we have implemented a range of policies aimed at achieving precisely that goal. | После этого мы претворили в жизнь широкий спектр мер, направленных на достижение именно этой цели. |
| If our collective goal is peace free of nuclear weapons, then both nuclear and non-nuclear countries must contribute to achieving it. | Если нашей коллективной целью является мир, свободный от ядерного оружия, то как ядерные, так и безъядерные страны, обязаны внести вклад в его достижение. |
| It commended Thailand for achieving goal 1 of the Millennium Development Goals on eradicating extreme poverty. | Он высоко оценил достижение Таиландом Цели 1, касающейся искоренения крайней нищеты, среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |