UNFPA did provide inputs and feedback on the JIU report on Achieving the universal primary education goal of the Millennium Declaration: New challenges for development cooperation. |
ЮНФПА представлял материалы и отклики в связи с докладом ОИГ по теме «Достижение цели по обеспечению всеобщего начального образования, сформулированной в Декларации тысячелетия: новые задачи сотрудничества в целях развития». |
Achieving the universal primary education goal of the Millennium Declaration Scope |
Достижение цели по обеспечению всеобщего начального образования, сформулированной в Декларации тысячелетия |
I assure you of the Movement's strong support in making tangible progress under your presidency towards our common goal of expanding and reforming the Security Council. |
Я хотел бы заверить Вас в твердой поддержке Движения усилий, направленных на достижение под Вашим руководством ощутимого прогресса в выполнении нашей общей задачи по расширению и реформированию Совета Безопасности. |
We have been saying this repeatedly, and we are ready to play our part towards the achievement of this goal. |
Мы об этом уже говорили неоднократно и говорим постоянно сегодня: мы готовы внести свой вклад в достижение этой цели. |
Attaining the goal of the universalization of these important legal instruments against transnational organized crime would deliver a holistic response to this major threat to international peace and security. |
Достижение цели придания этим важным правовым документам, направленным против транснациональной организованной преступности, универсального характера стало бы целостным подходом в противодействии этой серьезной угрозе международному миру и безопасности. |
Fiji opposes the proliferation of such weapons and their means of delivery and supports the attainment of the non-proliferation goal through peaceful means. |
Фиджи выступают против распространения таких видов оружия и средств их доставки и поддерживают достижение нераспространения мирными средствами. |
The stated goal of gender mainstreaming is gender equality (see para. 7 below). |
З. Заявленная цель учета гендерной проблематики - это достижение гендерного равенства (см. пункт 7 ниже). |
On contribution by different groups of countries to the achievement of the long-term goal, Parties proposed that: |
В отношении вклада различных групп стран в достижение долгосрочной цели Стороны предложили следующее: |
This reality of young women and the obstacles they face before even entering a classroom must be addressed to ensure that the goal of education for all is truly upheld. |
Необходимо решать эту проблему, затрагивающую молодых женщин, и устранять препятствия, с которыми они сталкиваются еще до того, как они входят в класс, чтобы обеспечить эффективное достижение цели всеобщего образования. |
The regulatory framework of the United Nations system is important in order to guide the various agencies towards achieving a common goal and greater coherence. |
Важное значение для направления деятельности различных учреждений на достижение общей цели и обеспечение большей согласованности имеет нормативная основа системы Организации Объединенных Наций. |
We therefore strongly support, in principle, all kinds of arms control and disarmament initiatives aimed at reaching our ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. |
Поэтому мы решительно поддерживаем, в принципе, любые инициативы по контролю над вооружениями и разоружению, направленные на достижение нашей конечной цели - мира, свободного от ядерного оружия. |
The efficacy of any new instrument will clearly be pivotal for realizing the ultimate goal of preventing the militarization of outer space. |
Чтобы гарантировать достижение высшей цели - предотвращения милитаризации космического пространства, фундаментальное значение имеет, бесспорно, вопрос об эффективности любого нового инструмента. |
The multigenerational make-up of families and communities must work together for a common goal: a decent quality of life for all. |
Состав семей и общин, состоящих из многих поколений, должен работать на достижение общей цели: достойное качество жизни для всех. |
Facilitates and coordinates international action to achieve the 2020 goal for chemicals management of the World Summit on Sustainable Development |
Облегчает и координирует международные усилия, направленные на достижение цели 2020 года по регулированию химических веществ, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию |
The objectives relating to the second goal will be achieved through the four strategies described below: |
Достижение целей, предусмотренных второй задачей, будет обеспечиваться посредством следующих четырех стратегий: |
Three linked objectives underpin the goal of achieving Sustainable Energy for All by 2030: |
В основе реализации инициативы "Устойчивая энергетика для всех" к 2030 году лежит достижение трех взаимосвязанных целей: |
Getting to zero is not an aspirational goal or a magic number - it must be our common plan to be transformed into reality. |
Достижение нулевых показателей - это не просто желанная цель или магическое число, это должно стать нашим общим планом, который нам предстоит воплотить в жизнь. |
As responsible citizens of this precious planet, we must stand united behind the collective goal to preserve our world for current and future generations. |
Как ответственные граждане этой драгоценной планеты мы должны единым фронтом выступать за достижение коллективной цели по сохранению нашего мира для нынешнего и будущих поколений. |
The achievements of the MDGs and of global prosperity are clearly related to the goal of ensuring universal access to modern energy services. |
Несомненно, что достижение ЦРТ и всеобщего процветания связано с целью обеспечения всеобщего доступа к современному энергоснабжению. |
Participants highlighted the linkages between the Strategic Approach and the Commission, pointing out that the two processes could mutually reinforce each other in efforts to achieve the 2020 goal. |
Участники особо отметили связи между реализацией Стратегического подхода и работой Комиссии и указали, что эти два процесса могут подкреплять друг друга в контексте усилий, направленных на достижение цели, намеченной на 2020 год. |
Forests contribute directly to the goal of reducing poverty and hunger by providing cash, income, jobs and consumption goods for poor families. |
Леса вносят непосредственный вклад в достижение цели сокращения масштабов нищеты и голода, обеспечивая денежную наличность, доходы, рабочие места и потребительские товары, необходимые для бедных семей. |
The final goal of this political dialogue is to achieve sustainable peace, stability and justice through the rule of law and respect for human rights. |
Конечной целью этого политического диалога является достижение устойчивого мира, стабильности и справедливости путем обеспечения верховенства права и соблюдения прав человека. |
All States should contribute to the noble goal of peace, and his delegation hoped to continue to make a genuine contribution, however humble. |
Все государства должны внести свой вклад в достижение высокой цели обеспечения мира, и его делегация намерена продолжать вносить пусть скромный, но все же честный вклад в это дело. |
As a contribution to this goal, the Australia Group agreed to finalize new outreach publications to assist States in dealing with intangible transfers of technology. |
В качестве своего вклада в достижение этой цели Австралийская группа согласилась завершить подготовку в помощь государствам новых пропагандистских материалов о путях решения проблемы передачи нематериальных технологий. |
Attainment of education for all as a goal obligates the government to expand and enhance comprehensive ECDE programmes that are essential for basic education. |
Достижение цели образования для всех обязывает правительство расширять и укреплять комплексные программы ВОДРВ, которые крайне необходимы для получения начального образования. |