Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Goal - Достижение"

Примеры: Goal - Достижение
This strategy is intended to meet the goals established by the UNECE Committee on Environmental Policy and the larger goal of fostering understanding of, and support for, environmental progress generally. Настоящая стратегия направлена на достижение целей, определенных Комитетом по экологической политике ЕЭК ООН, и более общей цели по оказанию содействия осмыслению проблем и достижению прогресса в области окружающей среды в целом.
At the same time, achieving the standards would lead to a qualitative change in Kosovo, which is a goal in itself and an essential precondition to advance democracy and a multi-ethnic society in Kosovo. Одновременно достижение этих стандартов привело бы к качественным изменениям в Косово, что является целью самой по себе и одним из совершенно необходимых предварительных условий для развития в Косово демократии и упрочения там многоэтничного общества.
Through cooperation in UNESCO, Norway contributes towards implementing the goal of promoting cultural diversity, understanding of the role of culture in social development, and international cultural cooperation. В рамках сотрудничества с ЮНЕСКО Норвегия вносит свой вклад в достижение цели поощрения культурного многообразия, понимания роли культуры для социального развития и международного сотрудничества в области культуры.
Among the results underlined was the commitment of the countries of the region to establish a quantitative goal of attaining a certain proportion of renewable energy in the total primary supply of energy of each country in the region. Среди достигнутых результатов было обращено особое внимание на принятое на национальном уровне обязательство установить количественный целевой показатель, предполагающий достижение определенной процентной доли первичного производства энергии в каждой из стран региона за счет возобновляемых источников.
Experience in the area of drinking-water supply and human health has shown that a narrow perspective, such as that adopted in the early 1980s for so-called selective primary health care, fails to support a long-term goal. Опыт в области снабжения питьевой водой и здоровья людей свидетельствует о том, что узкая перспектива, как, например, перспектива, принятая в начале 1980х годов в рамках так называемого селективного подхода к первичному здравоохранению, явно не обеспечивает достижение этой долгосрочной цели.
Similarly, the State of Qatar is against the use or threat of use of nuclear weapons, and urges nuclear countries to start negotiations with a view to reaching the goal of nuclear disarmament. Наряду с этим Государство Катар выступает против применения или угрозы применения ядерного оружия и настоятельно призывает ядерные страны начать переговоры, направленные на достижение цели ядерного разоружения.
Recognizes that, while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; отмечает, что, хотя ответственность за социальное развитие лежит в первую очередь на правительствах стран, полное достижение этой цели невозможно без международного сотрудничества и помощи;
Achieving this goal with existing agricultural technologies and production systems would entail further increases in greenhouse gas emissions, water pollution, deforestation and land degradation, which in turn would impose further environmental limits on food production growth itself. Достижение этой цели на базе существующих сельскохозяйственных технологий и систем производства приведет к дальнейшему увеличению выбросов парниковых газов, загрязнению водных ресурсов, обезлесению и деградации земель, что, в свою очередь, сделает еще более непреодолимыми экологические барьеры на пути расширения самого производства продовольствия.
Highlighting the remaining gaps in implementation activities, she said that Strategic Approach implementation was slow in some countries, which might hinder the attainment of the 2020 goal. Указав на остающиеся пробелы в мерах по выполнению, она отметила, что осуществление Стратегического подхода в ряде стран идет медленно, что может осложнить достижение цели 2020 года.
Achieving this goal involves embracing strategies for green economic development at the level of the city and the larger city region, and through networks of cities operating on even larger scales. Достижение этой цели сопряжено с выработкой стратегий "зеленого" экономического развития на уровне городов и более широкого городского региона, а также на еще более масштабном уровне сетей городов.
The overall goal of the UNDDD is "to achieve global recognition of the issue of land degradation by placing drylands and desert ecosystems management and productivity at the heart of the multilateral and national environmental policy agendas". Общей целью ДПБОООН является "достижение глобального признания проблемы деградации земель посредством включения в центр многосторонних и национальных повесток дня в области окружающей среды вопроса об управлении экосистемами засушливых земель и пустынь и их продуктивности".
My country is also a vocal proponent of a Middle East nuclear-weapon-free zone and is ready to engage actively in all deliberations and actions aimed at the achievement of that goal. Моя страна также активно выступает за создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и готова активно участвовать во всех обсуждениях и действиях, направленных на достижение этой цели.
Cuba reaffirms the importance of establishing nuclear-weapon-free zones in various regions of the world as an important contribution on the part of States and a concrete step towards achieving the goal of nuclear disarmament. Куба вновь подтверждает важность создания в различных регионах мира зон, свободных от ядерного оружия, в качестве важного вклада государств в достижение цели ядерного разоружения и конкретного шага в этом направлении.
The creation of a nuclear-weapon-free zone in that region would represent an important contribution to the goal of nuclear disarmament and mark a landmark step in the peace process in that region. Создание в этом регионе такой зоны стало бы важным вкладом в достижение цели ядерного разоружения и историческим шагом в региональном мирном процессе.
Consistent with our belief in the goal of a nuclear-weapon-free world, New Zealand is a strong and long-standing supporter of universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Новая Зеландия верит в достижение цели мира, свободного от ядерного оружия, и поэтому давно и решительно выступает за универсализацию Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The full enjoyment of all human rights requires that adequate resources are allocated to this goal by States, which bear the primary responsibility for the protection and promotion of human rights. Полное осуществление всех прав человека требует выделения государствами на достижение этой цели достаточных ресурсов, поскольку именно государства несут главную ответственность за защиту и поощрение прав человека.
Lastly, her country assigned the highest priority to negotiations on climate change and looked forward to the achievement of a consensus around the Framework Convention and the Kyoto Protocol in the form of a binding instrument serving the goal of effective mitigation. И наконец, Перу отдает высший приоритет переговорам по изменению климата и надеется на достижение консенсуса по вопросам, затрагиваемым в Рамочной конвенции и Киотском протоколе, который должен быть оформлен в виде обязательного для исполнения документа, составленного в целях эффективного смягчения последствий изменения климата.
He expressed appreciation for the contributions and commitment of the Special Committee to that goal, and especially for having held a decolonization seminar in the Caribbean country of Saint Vincent and the Grenadines. Он выражает признательность за вклад Специального комитета в достижение этой цели и приверженность этой цели и особенно за проведение семинара по проблемам деколонизации в стране Карибского бассейна - Сент-Винсент и Гренадинах.
The review of the fifth tranche projects presented in a present report has demonstrated that the projects aim at the broadest possible impact: addressing all the Millennium Development Goals, or targeting the overarching goal of poverty reduction. Обзор проектов в рамках пятого транша, представленный в настоящем докладе, показал, что проекты нацелены на обеспечение наиболее широкого возможного воздействия: они направлены на достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или на общую цель по снижению уровня нищеты.
The ultimate goal of the national economic policy shall be to reach full employment through, inter alia, sound policies based on promotion of price stability, raising employment levels, promotion of sustainable economic development and eradication of poverty. Конечной целью национальной экономической политики является достижение полной занятости посредством, в частности, разумных стратегий, направленных на стабилизацию цен, повышение уровня занятости, стимулирование устойчивого экономического развития и искоренение нищеты.
(b) Contributing to the overarching goal of the three conventions to protect human health and the environment for the promotion of sustainable development; Ь) обеспечение вклада в достижение общей цели трех конвенций по охране здоровья человека и окружающей среды в интересах содействия устойчивому развитию;
The subprogramme responds to the goal articulated in paragraph 23 of the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. Подпрограмма реагирует на цель, изложенную в пункте 23 Плана осуществления Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, - достижение к 2020 году таких моделей производства и потребления химических веществ, которые обеспечат сведение к минимуму значительного неблагоприятного воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
A high-level panel will be established under the guidance of and accountable to the Conference of the Parties to study the contribution of the potential sources of revenue, including alternative sources of finance, towards meeting this goal. Будет учреждена Группа экспертов высокого уровня, которая будет действовать под руководством Конференции Сторон и будет подотчетна ей и которая изучит вклад потенциальных источников поступлений, включая альтернативные источники финансирования, в достижение этой цели.
Developed country Parties shall prepare low-emission plans [, including norms for sustainable production and consumption in all relevant sectors] for long-term emission reductions so as to contribute to the achievement of a long-term aspirational and ambitious global goal for emission reductions. Стороны, являющиеся развитыми странами, подготавливают планы с низким уровнем выбросов [, включая нормы устойчивого производства и потребления во всех соответствующих секторах,] в целях долгосрочного сокращения выбросов в порядке внесения вклада в достижение долгосрочной желательной и амбициозной глобальной цели по сокращению выбросов.
Belarus, which had made a historic decision in the 1990s to renounce its nuclear weapons, remained convinced that the main strategic goal of the Treaty was the achievement of comprehensive global nuclear disarmament. Беларусь, которая в 1990-х годах приняла историческое решение об отказе от ядерного оружия, по-прежнему убеждена в том, что главной стратегической целью Договора является достижение всеобъемлющего глобального ядерного разоружения.