In this context, members welcome the review of the Fourth World Conference on Women as an essential element in achieving this goal. |
В этом контексте члены Совета приветствуют проведение обзора хода осуществления решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин в качестве существенно важного вклада в достижение этой цели. |
We feel that that goal could be attained without undue effort, because the international community understands the need to supplement national and regional efforts with international measures. |
Мы считаем, что достижение этой цели не является простым делом, поскольку международное сообщество понимает необходимость дополнения национальных и региональных усилий мерами на международном уровне. |
The goal of peacebuilding work in that country must be to achieve an equilibrium in which random events would not lead to a return to chaos. |
Целью работы по миростроительству в этой стране должно стать достижение равновесия, при котором случайные события не приведут к возобновлению хаоса. |
Paragraph 21 (c) of the text to which we agreed clearly spells out the goal of continuing efforts to reach "general agreement". |
Пункт 21(с) текста, с которым мы полностью согласны, гласит, что целью нынешних усилий является достижение «общего согласия». |
This was an important contribution to the goal we are all striving for. |
Это событие явилось важным вкладом в достижение цели, к которой мы все стремимся. |
This goal is a responsibility that I have been honoured to share with many of those present here over the past five years. |
Достижение этой цели является нашей обязанностью, которую я имел честь выполнять на протяжении последних пяти лет вместе с многими другими, присутствующими в этом зале. |
I would also like to thank the Secretary-General for keeping the international community focused on the goal of bringing lasting peace to the Middle East throughout his tenure. |
Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за то, что на протяжении всего своего срока полномочий он постоянно ориентировал международное сообщество на достижение цели установления прочного мира на Ближнем Востоке. |
It demonstrates the determination of the General Assembly to overcome disagreements and to unite its members behind our shared goal of preventing and combating terrorism. |
Она свидетельствует о решимости Генеральной Ассамблеи преодолеть разногласия и объединить все государства-члены в борьбе за достижение нашей цели предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
Finally, our goal of a world free of nuclear weapons requires as a key element that nuclear proliferation be controlled. |
В заключение хотелось бы отметить, что достижение цели построения мира, свободного от ядерного оружия, требует обеспечения главного элемента, а именно контроля над ядерным распространением. |
The government council of the canton has defined better compatibility between professional and family life as a legislative goal for the years 2007 to 2011. |
Кантональный совет определил достижение большей сбалансированности между трудовой деятельностью и семейными обязанностями в качестве законодательной цели на 2007-2011 годы. |
It is aimed at reaching our goal of giving local governments a special allocation for youth affairs from the State budget. |
Он призван обеспечить достижение нашей цели предоставления местным органам власти специальной дотации на работу с молодежью из государственного бюджета. |
There is no doubt that obtaining such a goal will require the just punishment of the principal perpetrators of crimes against humanity committed during the years of conflict in Sierra Leone. |
Безусловно, достижение этой цели требует справедливого наказания основных виновных в преступлениях против человечности, совершенных в годы конфликта в Сьерра-Леоне. |
My delegation firmly believes that achieving this goal through concerted efforts should become our first priority, particularly at this extraordinary time when cooperation among Member States is sorely needed. |
Моя делегация твердо убеждена в том, что достижение этой цели на основе согласованных усилия должно стать нашей первой приоритетной задачей, особенно в это особое время, когда столь необходимо сотрудничество между государствами-членами. |
Its goal is to "promote de facto equality between women and men" (art. 1 LEg), and work relations are its special concern. |
Его целью является "достижение фактического равенства между мужчинами и женщинами" (статья 1 Закона о равенстве). |
Furthermore, existing and new man-made disasters continue to make the goal of attaining adequate shelter a dream; this has serious negative effects on women and children. |
Более того, с учетом последствий техногенных аварий достижение такой цели, как предоставление надлежащего жилья, по-прежнему остается мечтой; это оказывает значительное негативное влияние на положение женщин и детей. |
To do that, it must support strategies that revolve around human development, especially the goal of poverty reduction. |
Для этого она должна направляться на поддержку стратегий, обеспечивающих достижение цели развития людских ресурсов, особенно цели сокращения масштабов нищеты. |
But to attain that goal it is essential for all communities to participate in the elections and in the provisional Kosovo institutions that will stem from it. |
Вместе с тем достижение этой цели потребует участия всех общин в выборах и во временных институтах Косово, которые будут созданы по их результатам. |
The achievement of a goal at the national level does not necessarily imply its achievement in all regions of the country. |
Достижение той или иной цели на национальном уровне не обязательно означает достижение такой цели во всех регионах страны. |
In terms of measures to reach the Secretariat goal of establishing gender parity among professionals by 2000, OLA has made a notable contribution. |
Что касается мер, направленных на достижение поставленной перед Секретариатом цели, заключающейся в установлении гендерного баланса среди сотрудников категории специалистов, то УПВ внесло существенный вклад. |
Please explain in more specific terms how the State party intends to achieve its goal of eradicating illiteracy over the next 10 years. |
Просьба более конкретно пояснить, каким образом государство-участник намерено обеспечить достижение цели ликвидации неграмотности в течение следующих десяти лет. |
Overcoming exclusion and discrimination and promoting tolerance and understanding require the blessings of all. Bangladesh will continue to support this noble goal in every possible way. |
Преодоление отторжения и дискриминации и содействие терпимости и взаимопониманию требуют доброй воли всех. Бангладеш будет продолжать поддерживать всеми средствами достижение этой благородной цели. |
The achievement of this goal is fundamental to our efforts to ensure that globalization works for the benefit of all peoples in all countries. |
Достижение этой цели является решающим фактором в наших усилиях по обеспечению того, чтобы процесс глобализации приносил пользу всем людям во всех странах. |
Very serious concerns were expressed regarding the uncertainties about whether the Millennium Development Goals, especially the goal of halving poverty by the year 2015, will be met. |
Очень серьезная обеспокоенность была выражена в связи с неопределенностью в вопросе о том, удастся ли обеспечить достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году. |
The development of integrated health and social care, better information systems and quality improvement in clinical care are all aimed at achieving the same goal. |
Создание системы комплексного медико-социального обеспечения, совершенствование информационных систем и повышение качества клинического лечения все это нацелено на достижение одной и той же цели. |
Achieving the goal of education for all requires increased official development assistance and debt relief of some $8 billion a year. |
Достижение цели всеобщего образования требует увеличения официальной помощи развитию и уменьшения бремени задолженности примерно на 8 млрд. долл. США в год. |