Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Goal - Достижение"

Примеры: Goal - Достижение
The work of the organization is centred on attaining this goal, particularly through an enhanced focus on family planning, maternal health, and HIV/AIDS. Работа организации направлена на достижение этой цели, в первую очередь благодаря повышенному вниманию вопросам планирования семьи, охраны здоровья матери и ВИЧ/СПИДа.
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher. Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься.
To achieve the long-term goal of confidence-building, considerable patience and efforts, on the basis of comprehensive reciprocity, are required. Достижение в перспективе целей в области укрепления доверия требует проявления на взаимной основе большого терпения и больших усилий.
Achieving that goal would require strong growth across the developing world, as well as translation of growth into poverty reduction to an extent not seen before in many low-income countries. Достижение этой цели потребует высоких темпов роста экономики во всем развивающемся мире, а также трансформации экономического роста в сокращение масштабов нищеты до уровня, не встречавшегося до сих пор в большинстве стран с низким уровнем развития.
It would be regrettable if ethnic confrontations or partisan politicking delayed the implementation of this key goal with respect to the modernization of Kosovo's public institutions. Было бы прискорбно, если бы межэтническая конфронтация или пристрастное политиканство задержали достижение этой ключевой цели в отношении модернизации общественных институтов Косово.
This Major Programme responds to this challenge and will emphasize UNIDO support to those countries lagging behind in achieving the poverty goal of the Millennium Declaration. Настоящая основная программа призвана обеспечить решение этой задачи, уделяя особое внимание поддержке со стороны ЮНИДО тех стран, темпы развития которых не обеспечивают достижение цели борьбы с нищетой, поставленной в Декларации тысячелетия.
Australia remained committed to the goal of nuclear disarmament as expressed in the 13 disarmament steps from the 2000 Review Conference. Австралия сохраняет курс на достижение цели ядерного разоружения, определяемый теми 13 практическими шагами, которые были согласованы на Конференции 2000 года.
Reversing the spread of HIV/AIDS and reaching the goal of universal access to prevention, treatment and care will require a massive effort from us all. Прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и достижение цели обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу потребуют от всех нас широкомасштабных усилий.
These measures aim at achieving the goal of 50/50 gender distribution at all levels, but at the higher echelons in particular. Эти меры направлены на достижение цели равной представленности мужчин и женщин на всех уровнях, но в особенности на более высоких должностях.
In addition, several community initiatives have contributed toward achieving this goal; Ряд общин также внес свой вклад в достижение этой цели;
The achievement of that intermediate goal will require a major effort for my country, considering the economic difficulties and budgetary constraints imposed by the fiscal regulations of the European Union. Достижение этой промежуточной цели потребует от моей страны огромных усилий, если учесть наши экономические трудности и бюджетные ограничения, введенные в соответствии с финансовыми положениями Европейского союза.
It reflects the evolving demand of member States, and, indeed, many of UNCTAD's operations have targeted this goal for many years. Он отражает меняющиеся потребности государств-членов, и фактически многие мероприятия ЮНКТАД были ориентированы на достижение данной цели на протяжении многих лет.
For these reasons, the NGO Working Committee on HIV/AIDS recommends that governments direct their energies and resources to realising the "3X5" goal. По этим причинам Рабочий комитет неправительственных организаций по ВИЧ/СПИДу рекомендует правительствам направить их энергию и ресурсы на достижение цели «З х 5».
Moreover, UNICEF has strongly urged all stakeholders to take due account of factors such as migration and vulnerabilities related to natural disasters and their impact on the achievement of this goal. Кроме того, ЮНИСЕФ вместе со всеми своими заинтересованными сторонами решительно выступает в поддержку того, чтобы принимались должным образом во внимание такие вопросы, как миграция и уязвимость перед лицом стихийных бедствий и их воздействие на достижение этой цели.
Productive employment opportunities will contribute substantially to achieving the Millennium Development Goals, particularly the target under the first goal of halving extreme poverty by 2015. Возможности для продуктивной занятости внесут существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно первой цели - сокращения к 2015 году вдвое масштабов нищеты.
The information assembled by the Special Rapporteur also reveals that the goal of enabling all indigenous children to attend and complete primary school is unfortunately far from universal fulfilment. В свете информации, полученной Специальным докладчиком, видно, что достижение цели обеспечения возможностей для всех мальчиков и девочек из числа коренного населения закончить начальную школу, к сожалению, еще весьма далеко от реализации во всем мире.
Inspired leadership, new ideas for cooperation and an unwavering commitment to steer our destiny will ensure that we achieve that goal. Вселяющее доверие руководство, новые идеи в интересах развития сотрудничества и непоколебимая приверженность определению собственной судьбы обеспечат достижение этих целей.
At the same time, it is equally important for the members of this Committee to continue to support this goal. Вместе с тем важно также, чтобы члены этого Комитета и далее выступали за достижение этой цели.
Strong momentum would be created if all Member States were to solidify their efforts to promote the common goal of nuclear disarmament. Был бы создан более сильный импульс, если бы все государства-члены наращивали усилия, направленные на достижение общей цели ядерного разоружения.
Achieving the goal of combating HIV/AIDS, as set out in the 2001 Declaration, requires numerous measures, foremost among which are the following. Достижение целей по борьбе с ВИЧ/СПИДом, сформулированных в Декларации 2001 года, требует многочисленных мер, главные из которых сводятся к следующему.
However, the differing perceptions on how to reach the goal of Security Council reform have made our task difficult, if not impossible. Однако наличие различных представлений о путях осуществления реформы Совета Безопасности затрудняет достижение нашей цели, если вообще не превращает ее в неразрешимую задачу.
We are certain that the current Special Representative of the Secretary-General in Haiti and head of MINUSTAH will contribute positively to achieving that goal. Мы убеждены в том, что нынешний Специальный представитель Генерального секретаря в Гаити и глава МООНСГ внесет позитивный вклад в достижение этой цели.
The goal must be to come as close to a consensus as possible through new consultations in which respect for each others' views is the guiding light. Целью должно быть достижение максимального консенсуса в ходе новых консультаций, руководящим принципом которых должно стать уважение к мнениям друг друга.
The Republic of Korea remains ready for dialogue with any other Member States in the hope of achieving our common goal of reforming the Security Council. Республика Корея по-прежнему готова к диалогу с другими государствами-членами в надежде на достижение нашей общей цели по реформированию Совета Безопасности.
As all members are aware, achieving that goal will require sincere efforts and honest intentions, as well as the strong will of the international community. Как известно всем членам Организации, достижение этой цели потребует от международного сообщества реальных усилий и искренних намерений, а также сильной воли.