That having been said, we are not yet convinced that an arms trade treaty can facilitate the reaching of such a goal. |
Говоря об этом, мы все же не убеждены, что договор о торговле оружием может облегчить достижение такой цели. |
The Group believes in the need for the pursuit and eventual attainment of the goal of non-proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects. |
Группа верит в необходимость усилий, направленных на конечное достижение цели нераспространения оружия массового уничтожения во всех его аспектах. |
Although international prosecutions can perhaps achieve the first goal - punishing the guilty - they are often not equipped to deliver on the others. |
Несмотря на то, что меры судебного преследования на международном уровне, возможно, могут привести к достижению первой цели, а именно наказанию виновных, нередко достижение других целей оказывается безрезультатным. |
This goal, which is a benchmark in itself, would greatly contribute to the consolidation of stability and facilitate the successful downsizing of UNAMSIL. |
Достижение этой цели, которая сама по себе является контрольным показателем, значительно способствовало бы укреплению стабильности и успешному сокращению МООНСЛ. |
The United States believes strongly that achieving a legally binding ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons is a desirable goal. |
Соединенные Штаты твердо верят, что желательной целью является достижение юридически обязывающего запрета на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии. |
The European Union welcomed the achievement of the first goal set out in the completion strategies with the conclusion of new investigations at the end of 2004. |
Он приветствует достижение первой цели стратегий завершения работы трибуналов, которая заключалась в завершении новых расследований до конца 2004 года. |
Improving quality had always been a priority for the Department, even though that goal was affected by factors that were sometimes beyond its control. |
Повышение качества всегда являлось одним из приоритетов для Департамента, хотя на достижение этой цели влияют факторы, которые иногда выходят за рамки его контроля. |
It was committed to achieving true equality between its men and women, and attached great importance to the contributions of the Committee in pursuing and attaining that goal. |
Прилагаются все усилия для обеспечения подлинного равенства между мужчинами и женщинами, и важное значение в достижение этой цели имеет вклад Комитета. |
As the delegation holding the presidency of the Council, we did our utmost to contribute to reaching that goal. |
Будучи делегацией, которая выполняет функции Председателя Совета, мы сделали все возможное, чтобы внести свой вклад в достижение этой цели. |
Kurash is an Uzbek word. It means - "reaching the goal with the just or fair way". |
Кураш - это узбекское слово, в переводе означает - "достижение цели честным путем". |
Communication and mutual goal achievement together with people who are spiritually close to us is a great joy to each of us. |
При этом, общение и совместное достижение результатов с людьми, близкими по духу - большая радость для каждого из нас. |
The two countries consider it their strategic goal to achieve "multidimensional co-operation", especially in the fields of energy, transport and the military. |
Обе страны рассматривают в качестве главной цели достижение «многоаспектной кооперации», особенно в областях энергетики, транспорта и армии. |
The European Union attached the greatest importance to ensuring that the main goal of the Conference was the eradication of poverty from and attainment of sustainable development in the least developed countries. |
Европейский союз придает огромное значение тому, чтобы главной целью Конференции стало искоренение нищеты и достижение устойчивого развития в наименее развитых странах. |
The P-6 formula adopted in 2006 and 2007 has allowed us to make progress and brought the hope of reaching our goal. |
Формула председательской шестерки, принятая в 2006 и 2007 году, позволила нам добиться прогресса и заронила надежду на достижение нашей цели. |
We recognize that support for this goal requires the dedication of significant financial and human resources, and we will strive to identify and dedicate those resources. |
Мы признаем, что поддержка этой цели требует выделения значительных финансовых и людских ресурсов, и мы будем стремиться к тому, чтобы изыскать эти ресурсы и направить их на ее достижение. |
In this connection, nuclear disarmament is still the top priority with regard to disarmament questions, and mankind should therefore devote the greatest efforts to that goal. |
В этой связи ядерное разоружение по-прежнему является наивысшим приоритетом в вопросах разоружения, и поэтому человечество должно направлять наибольшие усилия на достижение этой цели. |
Will be to achieve one sacred goal - |
Будет направлено на достижение нашей заветной цели - |
The Declaration and the Programme of Action adopted at the Summit have defined the parameters of the international strategy aimed at attaining this lofty goal. |
Принятые на Встрече Декларация и Программа действий определили параметры международной стратегии, направленной на достижение этой благородной цели. |
The report also highlights the Security Council's support for the efforts aimed at achieving a political settlement through negotiation and the use of mandatory sanctions as a means of achieving that goal. |
В докладе также отмечается поддержка Советом Безопасности усилий, направленных на достижение политического урегулирования посредством переговоров, и применения обязательных санкций в качестве средства достижения этой цели. |
Achieving the goal of providing easy, economical, uncomplicated and unhindered access to United Nations computerized databases and information services and systems is a continuous challenge. |
Достижение цели обеспечения простого, экономичного, незатруднительного и беспрепятственного доступа к компьютеризованным базам данных и информационным системам Организации Объединенных Наций требует постоянных усилий. |
The ultimate goal of these efforts is to achieve balanced and stable defence force levels at the lowest numbers consistent with the Parties' respective security. |
Конечная цель этих усилий - достижение сбалансированных и стабильных минимальных уровней оборонительных сил, отвечающих интересам безопасности каждой из сторон. |
The attainment of the goal of the complete elimination of nuclear weapons should thus be rightly an objective that is less distant and less difficult today. |
Поэтому достижение цели полной ликвидации ядерного оружия должно быть по праву целью, которая сегодня представляется менее отдаленной и менее сложной. |
Its focus on poverty alleviation as the core theme has facilitated the formulation of an integrated set of programmes directed towards the same goal. |
Ее нацеленность на смягчение проблемы нищеты в качестве основной задачи способствовала разработке комплекса программ, ориентированных на достижение одной и той же цели. |
They noted that host countries should take a firmer line with the United Nations system regarding that goal. |
Было указано, что принимающие страны должны активнее участвовать в усилиях системы Организации Объединенных Наций, направленных на достижение этой цели. |
In this context, the new performance appraisal system should take us an important step closer to the goal of an efficient output-oriented Secretariat. |
В этом контексте новая система оценки исполнения должна стать важным шагом, приближающим нас к цели создания эффективного Секретариата, ориентированного на достижение результатов. |