Achieving the sustainable forest management policy goal requires recognizing the benefits of attaining profitability of sustainable forestry practices while discouraging unsustainable forest exploitation. |
Достижение директивной цели в сфере устойчивого лесопользования требует признания выгод, связанных с достижением прибыльности практики устойчивого лесоводства при противодействии неустойчивому лесоводству. |
The second most important goal is poverty and sustainable livelihoods, accounting for 32 per cent of the total. |
Вторая по важности цель заключается в искоренении нищеты и обеспечении устойчивых средств к существованию; на ее достижение выделено 32 процента от объема ресурсов. |
This is a specific goal of the democratic governance areas and represents a major accomplishment that affects all other areas of intervention. |
Это является конкретной целью деятельности в сфере демократического управления и представляет собой важное достижение, влияющее на все другие области деятельности. |
The realization of the goal of youth employment holds the greatest potential to incorporate today's youth into the global economy. |
Достижение целей в области занятости молодежи открывает наилучшие перспективы в плане вовлечения современной молодежи в глобальную экономику. |
Nevertheless, the AGF's report concludes that reaching the goal of raising $100 billion a year by 2020, while challenging, is feasible. |
Тем не менее, в отчете AGF делается вывод о том, что достижение цели привлечения 100 миллиардов долларов в год к 2020 г. является хотя и трудной задачей, но вполне выполнимой. |
It was clear that that goal was unlikely to be met, as the numbers of people living in abject poverty continued to rise. |
Очевидно, что достижение этой цели маловероятно, поскольку число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, продолжает увеличиваться. |
The attainment of this strategic goal must be based on the following: |
Достижение стратегической цели должно основываться на следующих принципах: |
The Secretariat believes that the revised procedures accomplish the goal of simplifying the reimbursement procedures and provide a much more logical basis for calculating mission budgets. |
Секретариат считает, что введение пересмотренных процедур обеспечивает достижение цели упрощения процедур возмещения расходов и гораздо более логичную основу для составления бюджетов миссий. |
The START Treaty and the Presidents' nuclear arms reduction initiatives in 1991-1992 will help to ensure the ultimate goal of nuclear disarmament and enhance international security. |
Договор о СНВ и инициативы Президентов в области сокращения ядерных вооружений, предпринятые в 1991-1992 годах, помогут Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки обеспечить достижение их конечной цели ядерного разоружения и укрепления международной безопасности. |
Several States have embarked on national plans of action that espouse the goal of gender equality by the year 2000. |
Несколько государств приступили к осуществлению национальных планов действий, включающих в себя достижение цели обеспечения к 2000 году гендерного равенства. |
This goal implies three specific operational objectives: |
Эта задача предполагает достижение трех конкретных оперативных целей: |
We look forward in the years ahead to studying its recommendations aimed at the achievement of its ultimate goal: the total elimination of nuclear weapons. |
В предстоящие годы мы намерены изучить ее рекомендации, направленные на достижение ее конечной цели - полной ликвидации ядерного оружия. |
We appreciate the efforts of its sponsors to enhance the process and promote the goal of a nuclear-weapon-free world, which every State, nuclear or non-nuclear, shares. |
Мы ценим усилия его авторов, направленные на ускорение этого процесса и достижение цели - избавление мира от ядерного оружия, то есть такой цели, к которой стремятся все государства, как ядерные, так и неядерные. |
Achieving the Millennium Summit goal of halving poverty by 2015 depended on LDCs playing their rightful role in the globalization process. |
Достижение поставленной на Саммите тысячелетия цели снижения нищеты наполовину к 2015 году зависит от того, смогут ли НРС сыграть должную роль в процессе глобализации. |
The attainment of the goal of creating a United Nations common system culture through training might therefore be handicapped, impairing the efficiency of significant human resources and expertise. |
Это соответственно может затруднить достижение цели формирования «культуры» общей системы Организации Объединенных Наций путем профессиональной подготовки, ограничив эффективность использования значительных людских ресурсов и накопленного опыта. |
A negotiated settlement would enhance prospects for integration into Euro-Atlantic structures in the future, but that goal will depend on clear and realistic decisions being made today by leaders on all sides. |
Согласованное урегулирование расширило бы перспективы их будущей интеграции в евро-атлантические структуры, однако достижение этой цели будет зависеть от понятных и реалистичных решений, принимаемых сегодня руководителями всех сторон. |
Each institution, from the perspective of its unique mandate, was called on to make a contribution towards the common goal: the elimination of poverty. |
К каждому учреждению - с учетом его уникального мандата - был обращен призыв внести вклад в достижение общей цели - искоренение нищеты. |
Therefore Jamaica hoped that gender-equal representation in United Nations staffing would be achieved soon, and it felt concern at the slow pace of progress towards that goal. |
В этой связи Ямайка надеется на достижение в ближайшем будущем равного представительства мужчин и женщин в штате персонала Организации Объединенных Наций и выражает свою озабоченность медленным прогрессом в деле достижения этого показателя. |
He welcomed the initiative of global action against hunger and poverty, which would contribute significantly to attaining the primary goal of the Millennium Declaration. |
Он приветствует инициативу, связанную с ведением глобальной борьбы с голодом и нищетой, которая станет важным вкладом в достижение основной цели Декларации тысячелетия. |
More efforts will be required with regard to goal 8, which is paramount to the achievement of the other MDGs. |
Потребуется приложить больше усилий для достижения восьмой цели, от которой зависит достижение остальных ЦРТ. |
Gender parity should now be the goal, as called for by United Nations General Assembly resolution 52/96 of December 1997. |
Новой целью должно быть достижение равной представленности мужчин и женщин, как это предусматривается в резолюции 52/96 Генеральной Ассамблеи за декабрь 1997 года. |
Nevertheless, we must stay the course and not jeopardize the achievement of our goal in the interests of all Europeans. |
Тем не менее мы не должны сворачивать с этого пути и ставить под угрозу достижение нашей цели, отвечающей интересам всех европейцев. |
The second goal of protection against abuse, exploitation and violence is proving to be more challenging, as incidences in all three areas continue unabated. |
Достижение второй цели, касающейся защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, является более сложным процессом, поскольку во всех этих трех сферах по-прежнему имеют место многочисленные случаи нарушений. |
Over the MYFF period, approximately 20 per cent of core resources were allocated to achieving the goal of balancing population dynamics and social and economic development. |
В период осуществления Многолетних рамок финансирования приблизительно 20 процентов основных ресурсов были выделены на достижение цели обеспечения баланса между динамикой народонаселения и социально-экономическим развитием. |
The UNESCO contribution to the attainment of this goal is therefore part of its larger role as coordinator and secretariat of the Education for All initiative. |
Поэтому вклад ЮНЕСКО в достижение этой цели является частью ее более широкой роли как организации, координирующей усилия по реализации инициативы «Образование для всех» и обеспечивающей ее секретариатское обслуживание. |