The Council of European Municipalities and Regions further calls on all its associations of local and regional governments to take action and lobby to achieve that long-standing goal. |
Далее Совет европейских муниципалитетов и регионов призвал все ассоциации местных и региональных органов управления принять меры по достижению столь перспективной цели и лоббировать такое достижение. |
The contributions of UNV to this goal embrace environmental sustainability as a primary objective and as an opportunity to pursue other aims such as job creation, enhancing local governance and fostering cross-cultural dialogue. |
Вклад Программы ДООН в достижение этой цели включает усилия по обеспечению экологической устойчивости как одной из главных задач и одной и возможностей для решения других вопросов, связанных, в частности, с созданием рабочих мест, поощрением демократического управления и укреплением межкультурного диалога. |
There is a need for continuing efforts towards and focus on the goal of creating decent employment. |
необходимо также постоянно предпринимать усилия, направленные на достижение цели создания достойной занятости. |
Accountability for conducting the public's business is increasingly about performance rather than discharging a specific policy goal with the confines of the law . |
Подотчетность в вопросах осуществления определенных функций в интересах общественности все чаще предполагает ответственность за результаты деятельности, а не за достижение конкретной цели в области политики в установленных законом рамках». |
The goal is to reach an agreement on a successor to the Kyoto Protocol, making it an ambitious and truly global instrument. |
Ее целью является достижение соглашения о преемственности для Киотского протокола, с тем чтобы сделать его смелым и поистине глобальным документом. |
The goal of achieving gender balance should be included in performance evaluations in order to motivate those responsible for its implementation. |
Цель обеспечения сбалансированного соотношения численности мужчин и женщин должна быть включена в число показателей служебной аттестации с целью мотивирования сотрудников, ответственных за достижение этой цели. |
Undertake other activities aimed at achieving the goal for which the Centre was established, in conformity law |
осуществление в рамках закона иной деятельности, направленной на достижение целей, ради которых был учрежден Центр. |
Achieving such a goal has become an imperative in a world that is not only globalized but also populated by increasingly diverse societies. |
В мире, где, помимо глобализации, существует еще и растущее многообразие населяющих его обществ, достижение этой цели стало настоятельной необходимостью. |
Representatives of the Public Prosecution Service, the police and the prison service were working to resolve the practical problems delaying the achievement of that goal. |
В настоящее время представители прокуратуры, полиции и пенитенциарных учреждений стремятся решать те конкретные проблемы, которые тормозят достижение указанной цели. |
I would also like to emphasize that this Conference can contribute significantly to achieving the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons. |
Я хотел бы также подчеркнуть, что эта Конференция может внести значительный вклад в достижение конечной цели - полной ликвидации ядерного оружия. |
Gender equality is an overarching principle of Australia's aid program, and is also a critical development goal in its own right. |
Гендерное равенство является общим принципом австралийской программы помощи, а также самостоятельной целью в области развития, достижение которой имеет решающее значение. |
I am pleased indeed to acknowledge the constructive contributions being made by the relevant bodies of the General Assembly, assisted by the Secretariat, towards achieving this desirable goal. |
Я с удовлетворением отмечаю конструктивный вклад, который при помощи Секретариата вносят соответствующие органы Генеральной Ассамблеи в достижение этой цели. |
The following section provides a plan for achieving the Organization's goal of results orientation in all aspects of work and at all staff levels. |
В разделе ниже приводится план достижения цели Организации по переориентации своей деятельности во всех аспектах и на уровне всех сотрудников на достижение результатов. |
Achieving every goal that you set for yourself |
Достижение каждой цели которые вы перед собой ставите |
This recommendation is based on the acknowledgement that, in a rapidly urbanizing world, attaining the goal of sustainable development increasingly depends on sustainable urbanization. |
Данная рекомендация основана на признании того факта, что в стремительно урбанизирующемся мире достижение устойчивого развития все в большей степени зависит от устойчивой урбанизации. |
I found that if you have a goal, you might not reach it. |
Я пришёл к выводу, что достижение цели в жизни не гарантировано. |
Attaining progress on the holding of the delayed Kirkuk elections will also be an important goal, along with the start of preparations for the general elections scheduled for early 2014. |
Важной целью будет также достижение прогресса в проведении отложенных выборов в Киркуке наряду с началом подготовки к всеобщим выборам, намеченным на начало 2014 года. |
With regard to disarmament, demobilization and reintegration, while he welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups as a sign of progress, the establishment of a peace accord must remain the ultimate goal. |
Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то, хотя оратор и приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками как признак определенного прогресса, конечной целью должно оставаться достижение согласия об установлении и поддержании мира. |
The plan aims to achieve the ECE overall road safety goals by addressing priority areas of work as well as implementing continuous action for each goal in its geographical area and beyond. |
План имеет целью обеспечить достижение общих целей ЕЭК в области дорожной безопасности путем сосредоточения усилий в приоритетных сферах деятельности, а также непрерывных действий по достижению каждой цели в ее географическом пространстве и за его пределами. |
Mr. Woolcott (Australia) said that the States parties should focus on implementing the 2010 action plan, which contained measures aimed at achieving the Treaty's goal of a world without nuclear weapons. |
Г-н Вулкотт (Австралия) говорит, что государства-участники должны сконцентрировать свое внимание на осуществлении принятого в 2010 году плана действий, в котором предусмотрены меры, направленные на достижение поставленной в Договоре цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
I urge Member States contributing in this sector to pursue an integrated approach, noting the risk that fragmented international assistance will fuel internal conflict and undermine the strategic goal of a Somalia that is self-sufficient in security. |
Я настоятельно призываю государства-члены, оказывающие помощь в этом секторе, придерживаться комплексного подхода, учитывая опасность того, что разрозненная международная помощь приведет к разгоранию внутреннего конфликта и сорвет достижение стратегической цели, предусматривающей создание Сомали, которая сама обеспечивает собственную безопасность. |
A surge in the number of conventional arms affects the development of every country and hampers the achievement of the Millennium Development Goals, including the goal of poverty reduction. |
Рост количества обычных вооружений сказывается на развитии каждой страны и затрудняет достижение Целей развития тысячелетия, включая цель сокращения масштабов нищеты. |
However, refugee and internally displaced women remain underrepresented, and most operations have yet to meet the goal of 50 per cent representation by women in leadership and management structures. |
Однако женщины из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц по-прежнему недостаточно представлены, и при проведении большинства мероприятий до сих пор не обеспечено достижение цели 50-процентной представленности женщин в руководящих и управленческих структурах. |
Proposed goals 1 to 11 are interlinked and the attainment of each goal has the potential of contributing to the dismantling of the structural barriers of equality and to ending poverty. |
Предлагаемые цели 1 - 11 взаимосвязаны, и достижение каждой цели потенциально способствует уничтожению структурных барьеров на пути равенства и ликвидации нищеты. |
Experience shows, however, that this goal is neither quick nor easy to achieve and that efforts to build post-conflict institutions must be conceived of as a long-term undertaking even under the best of circumstances. |
Однако опыт показывает, что достижение этой цели не бывает ни быстрым, ни простым и что усилия по созданию постконфликтных институтов должны планироваться как долгосрочное предприятие даже в самых хороших условиях. |