Achieving the long-term global goal requires reversing the trend of increasing global greenhouse gas emissions. |
Достижение долгосрочной глобальной цели требует обратить вспять тенденцию к увеличению глобальных выбросов парниковых газов. |
A fifth goal - institutional excellence - also supports and enhances the Institute's ability to achieve results. |
Достижение пятой цели - обеспечение высокого качества работы организации - также способствует расширению возможностей Института добиваться результатов. |
Its goal is to orient the actions of development agents toward progress by promoting scientific thought and teachings. |
Его цель - направлять действия движущих сил развития на достижение прогресса путем поощрения научной мысли и теоретических исследований. |
Absolute safety is not regarded as a regulatory goal. |
Достижение абсолютной безопасности не считается целью нормативного регулирования. |
A policy environment conducive to the creation of more and better jobs requires macroeconomic policies oriented towards such a goal. |
Для создания политических условий, способствующих увеличению числа более достойных рабочих мест, необходима макроэкономическая политика, ориентированная на достижение этой цели. |
Monetary coordination could then move gradually towards the ultimate goal of creating a common currency. |
Затем в рамках координации кредитно-денежной политики внимание можно было бы постепенно перенести на достижение главной цели - создание единой валюты. |
All reductions in nuclear-weapon levels, whether achieved unilaterally, bilaterally or multilaterally, hastened the final goal of global disarmament. |
Любое сокращение арсеналов ядерного оружия, будь то в одностороннем, двустороннем или многостороннем порядке, ускоряет достижение окончательной цели всеобщего разоружения. |
Denmark is ready to do its part to reach that goal. |
Дания готова внести свой вклад в достижение этой цели. |
But it is a goal that will only realistically be achieved through effective, universal nuclear non-proliferation regimes. |
Но реалистическое достижение этой цели пролегает только через эффективные, универсальные режимы ядерного нераспространения. |
The Fifth five-year Plan aims at achieving the goal of equality between men and women. |
Пятилетний план направлен на достижение цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
The parties stated that negotiations would continue uninterrupted and that their goal remains a comprehensive peace agreement addressing all issues, without exception. |
Стороны заявили, что переговоры будут непрерывно продолжаться и что они по-прежнему направлены на достижение всеобъемлющего мирного соглашения, которое позволит решить все без исключения вопросы. |
Achieving that goal is so important to the United States that we have invested a significant amount of political capital. |
Достижение этой цели для Соединенных Штатов настолько важно, что мы вложили в реализацию ее значительный политический капитал. |
He applauds all efforts by institutions, NGOs and international organizations that are aimed at achieving this goal. |
Он приветствует все усилия учреждений, НПО и международных организаций, направленные на достижение этой цели. |
Respondents from developing countries in particular saw the creation of regional centres for monitoring environmental change as an important contribution to this goal. |
Респонденты из развивающихся стран, в частности, считают, что важным вкладом в достижение этой цели является создание региональных центров мониторинга экологических изменений. |
Achievement of this goal is essential for the achievement of all other MDGs. |
Достижение этой цели является непременным условием достижения всех остальных ЦРДТ. |
If properly used and fully implemented, existing instruments can achieve that goal. |
При правильном использовании и полном применении существующие механизмы могут обеспечить достижение этой цели. |
Achieving a global goal would require strong national commitment and actions on the ground. |
Достижение такой глобальной цели потребует твердой национальной приверженности и принятия мер на местах. |
Many of the challenges in achieving goal 2 affect the achievement of goal 3. |
Многие из трудностей в достижении цели 2 влияют на достижение цели 3. |
An overarching goal of Qatar National Vision 2030 goal is to achieve a balance between development needs and protecting the environment. |
Важнейшей целью программы «Национальное видение Катара на период до 2030 года» является достижение баланса между потребностями в области развития и охраной окружающей среды. |
Climate change may jeopardize in particular the achievement of goal 1, goal 6 and goal 7. |
Изменение климата может поставить под угрозу, в частности, достижение цели 1), цели 6 и цели 7. |
Since the goal of inclusive reduction of poverty includes the implementation of a basic social protection floor, budgetary provision would need to be made for measures aimed at attaining that goal. |
Поскольку цель всеохватного сокращения масштабов нищеты включает обеспечение базового минимального уровня социальной защиты, необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для реализации мер, направленных на достижение этой цели. |
In the case of outcome evaluations, goal 1 had the highest proportion, followed by goal 4 'crisis prevention and recovery' (see figure 2). |
Что касается оценок результатов, то наибольшая доля ресурсов выделяется на достижение цели 1, за которой следует цель 4 «Предотвращение кризисов и восстановление» (см. диаграмму 2). |
Climate change may jeopardize in particular the achievement of goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger), goal 6 (combat HIV/AIDS, malaria and other diseases) and goal 7 (ensure environmental sustainability). |
Изменение климата может поставить под угрозу, в частности, достижение цели 1) (искоренение крайней нищеты и голода), цели 6 (борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями) и цели 7 (обеспечение экологической устойчивости). |
Since the goal of the Treaty was to rid the world of nuclear weapons, it was important to support all efforts directed towards achieving that goal. |
Поскольку цель ДНЯО - освободить мир от ядерного оружия, важное значение имеет поддержка всех усилий, направленных на достижение этой цели. |
Achieving that goal will convince us that the protection of human rights is a noble goal that all States will hasten to realize, uphold and cherish. |
Достижение этой цели убедит нас в том, что защита прав человека - это благородная цель, к реализации, защите и отстаиванию которой устремятся все государства. |