Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Goal - Достижение"

Примеры: Goal - Достижение
The report stated that the goal of eradicating extreme poverty by 2015 would be possible only if an additional 395 million people obtained access to electricity and one billion gained access to more modern cooking facilities that minimize harmful smoke. В докладе отмечается, что достижение цели искоренения крайней нищеты к 2015 году может быть возможно только в том случае, если еще 395 миллионов человек получат доступ к электричеству, а один миллиард - доступ к современным методам приготовления пищи, сводящим к минимуму выброс вредного дыма.
Indicates achievement of a goal in its own right, but is also a proxy for the responsiveness of justice, security and foreign service sector actors to women's concerns Указывает на достижение цели как таковой, но в то же время косвенно свидетельствует о степени реагирования на проблемы женщин в органах правосудия и безопасности и в министерствах иностранных дел
For many countries with a dysfunctional or weak system, or a system that is functional but inadequate, improving vital statistics requires investing in the improvement of the civil registration system itself - a long-term goal requiring sustained efforts. Для многих стран со слаборазвитой или с трудом функционирующей системой или с системой, которая функционирует, но недостаточно, улучшение демографической статистики требует размещения инвестиций в улучшение самой системы регистрации актов гражданского состояния - долгосрочную цель, достижение которой требует непрерывных усилий.
MISPA stated that the national Inter-agency Council on Disabled Individuals and Their Families had not been active in implementing its goal to provide services for children with special health care needs and their families. АРИМО заявила, что национальный Межведомственный совет по делам инвалидов и членов их семей не борется за достижение своей цели, предусматривающей предоставление услуг детям с особыми потребностями в области здравоохранения и членам их семей.
At the same time, achieving the goal of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons in order to establish a world free of nuclear weapons remains a daunting task. В то же время достижение цели полного запрещения и окончательного уничтожения ядерного оружия во имя мира, свободного от ядерного оружия, остается масштабной задачей.
In that regard, South Africa remains committed to the strengthening of the Biological Weapons Convention to ensure that our common goal of preventing the threat posed by biological weapons is achieved. В связи с этим Южная Африка сохраняет приверженность задаче укрепления Конвенции о биологическом оружии с целью обеспечить достижение нашей общей цели - устранения угрозы, создаваемой биологическим оружием.
India referred to the fact that Belarus had achieved its goal of eradicating poverty and was on track to achieve the Millennium Development Goals of reducing child mortality, protecting maternal health, combating HIV/AIDS and attaining sustainable development. Индия обратила внимание на тот факт, что Беларусь добилась цели искоренения нищеты и уверенно следует курсом на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, связанных с сокращением детской смертности, охраной материнского здоровья, борьбой с ВИЧ/СПИДом и достижением устойчивого развития.
This requires that agreement or consent be the goal of the parties, and that genuine efforts need to be made to reach an agreement or achieve consent. Это предусматривает, что задачей сторон должно стать достижение договоренности или согласия, и для этого необходимо приложить подлинные усилия с целью достижения договоренности или согласия.
The law, whose goal is to enshrine gender parity, will contribute to lifting social and cultural impediments that so far have hampered the achievement of full gender equality. Закон, цель которого состоит в закреплении равенства мужчин и женщин, будет способствовать устранению социальных и культурных преград, которые до сих пор сдерживали достижение цели полного равенства мужчин и женщин.
All of that contributed to the joint goal of managing biological risks and helped to ensure that biological science and technology could be developed safely and securely, so that they brought benefits, not danger. Все это вносит вклад в достижение совместной цели преодоления биологических рисков и способствует обеспечению того, чтобы биологическая наука и технология могли развиваться в условиях безопасности и защищенности, неся с собой не угрозы, а выгоды.
It was said that variant 2 achieved the goal of wider application of the rules on transparency, and that it was in line with the mandate given by the Commission to the Working Group. Было отмечено, что альтернатива 2 обеспечивает достижение цели более широкого применения правил о прозрачности и что она отвечает мандату, предоставленному Комиссией Рабочей группе.
These remain the best forums to enable the emergence of a consensus and to make an effective contribution to the goal of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons worldwide. Эти органы остаются наилучшим форумом, способным обеспечить формирование консенсуса и внести эффективный вклад в достижение цели ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия во всем мире.
In order to attain this goal with the support of the international community, the sponsors look forward to the support of all Member States and their votes in favour of these two draft resolutions and in favour of achieving peace and stability in the Middle East. Для того чтобы достичь этой цели при содействии международного сообщества, авторы рассчитывают на поддержку всех государств-членов и на то, что они проголосуют за эти два проекта резолюции и за достижение мира и стабильности на Ближнем Востоке.
The contribution of the Alliance of Civilizations to the common goal of understanding among religions and cultures, as well as to cooperation for peace, could be synthesized in the following elements. Вклад «Альянса цивилизаций» в достижение общей цели - а именно взаимопонимания между религиями и культурами, - а также в развитие сотрудничества в интересах мира можно обобщить в следующих положениях.
The goal and outcome indicators of the strategic results framework were not always clearly defined to indicate the results for which UNFPA is accountable. Показатели достижения целей и общих результатов в рамках стратегических результатов не во всех случаях четко указывают на то, за достижение каких результатов ЮНФПА несет ответственность.
The availability of militarily effective alternative technologies that can cost-effectively perform the legitimate defensive role of anti-personnel landmines will considerably facilitate the goal of the complete elimination of anti-personnel mines. Значительным вкладом в достижение полного отказа от противопехотных мин станет использование эффективных в военном отношении альтернативных технологий, которые могут на экономически рентабельной основе выполнять законные оборонительные функции противопехотных наземных мин.
The country's goal to achieve sustainable progress depends, above all, on the creation of a climate of confidence, both within and outside its territory, and on its commitment to democratic governance. Достижение страной цели обеспечения устойчивого прогресса зависит прежде всего от создания атмосферы доверия, как в самой стране, так и за ее пределами, и от ее приверженности демократическому управлению.
In order to achieve the "Peace Operations 2010" doctrine reform goal, significant project work remains to be done in the next two years to produce critical doctrine priorities in DPKO and DFS. Чтобы достичь цели реформирования, сформулированной в доктрине «Операции в пользу мира - 2010», в следующие два года предстоит проделать немалую работу по осуществлению проектов, направленных на достижение ДОПМ и ДПП важнейших приоритетных задач, предусмотренных в доктрине.
Democracy placed at the centre of public life, as a goal for a freer and more just society, has been one of the main lessons that we Chileans have learned and that largely explains the achievements of the last 18 years. Выдвижение демократии на первый план в общественной жизни в целях укрепления принципов свободы и справедливости в обществе стало одним из главных уроков, который мы, чилийцы, усвоили и который в значительной мере объясняет достижение успехов последних 18 лет.
However, national experts acknowledge that the Plan aimed primarily at the attainment of the traditional goal - the advancement of women; as a result, the gender approach had not yet acquired in the Plan the mark of a natural mindset. Однако национальные эксперты признают, что он был направлен прежде всего на достижение традиционной цели - улучшение положения женщин, следовательно, гендерный подход в нем еще не приобрел признаков естественного образа мышления.
The partnership areas should support the overall goal of the Partnership through contributing to the following objectives, consistent with the priorities set out in paragraph 19 of Governing Council Decision 24/3: Области партнерского сотрудничества призваны поддерживать достижение общей цели Партнерства путем содействия решению следующих задач, согласующихся с приоритетами, установленными в пункте 19 решения 24/3 Совета управляющих:
Although hesitant regarding the creation of international days, we express our hope that the creation of an international day against nuclear tests will increase the attention given to the entry into force of the CTBT and speed up the achievement of this crucial goal. Хотя мы испытываем сомнения относительно целесообразности проведения международных дней, мы выражаем надежду на то, что объявление международного дня действий против ядерных испытаний привлечет еще большее внимание к вопросу о вступлении в силу ДВЗЯИ и ускорит достижение этой важной цели.
We do not understand the wish to force and hasten the achievement of that goal, especially when we are in the midst of a process of multilateral exchange that has highlighted the complexity of the matter. Мы не понимаем стремления форсировать и ускорять достижение этой цели, особенно когда мы находимся в самом разгаре процесса многостороннего обмена, который выявил сложность данного вопроса.
We underscore the importance of a full and non-selective implementation of the Treaty's three pillars, which aim at preventing the spread of nuclear weapons technology, promoting cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and achieving the goal of nuclear disarmament. Мы подчеркиваем важность полного и неизбирательного осуществления трех основополагающих элементов этого Договора, которые направлены на предупреждение распространения технологии ядерного оружия, укрепление сотрудничества в деле мирного использования ядерной энергии и достижение целей ядерного разоружения.
It will be necessary to consider issues such as the potential effects of leakage on achieving the goal of climate change mitigation, as well as the health, safety and environmental implications of any leakage from CO2 storage over the long-term. Возникнет необходимость в рассмотрении таких вопросов, как потенциальное воздействие утечки на достижение цели предотвращения изменения климата и последствия в долгосрочной перспективе любой утечки из хранилища СО2 для здоровья человека, безопасности и окружающей среды.