| I applaud the Declaration for the ambitious goal of putting 15 million people on antiretroviral treatment by 2015. | Я приветствую декларацию, направленную на достижение этой грандиозной цели: предоставить 15 миллионам человек к 2015 году антиретровирусное лечение. |
| Among the other projects, 10 are aimed at the goal of poverty reduction. | Среди других проектов 10 направлены на достижение цели снижения уровня нищеты. |
| The countries of South America have focused the actions of UNASUR on this goal. | Страны Южной Америки направляют усилия УНАСУР на достижение этой цели. |
| Our other goal was and still is the attainment of African unity. | Другой нашей целью было и остается достижение африканского единства. |
| Member States are urged to ensure that this goal is met, including through specialized recruitment initiatives. | Она настоятельно призывает государства-члены обеспечить достижение этой цели, в том числе путем осуществления инициатив по специализированному набору кадров. |
| Our efforts must seek that goal, and that must motivate our discussions today. | Наши усилия должны быть направлены на достижение этой цели, которая и призвана стать мотивом наших сегодняшних обсуждений. |
| Our common purpose must be to achieve the long-sought-after goal of a world free of nuclear weapons. | Нашей общей задачей должно стать достижение долгожданной цели освобождения мира от ядерного оружия. |
| However, positive steps must be followed up in order to move closer to the ultimate goal of nuclear disarmament. | Однако за ним должны последовать другие позитивные шаги, приближающие достижение конечной цели ядерного разоружения. |
| The ultimate goal of general and complete nuclear disarmament must entail a strengthening of strategic stability and compliance with the principle of equal security for all. | Достижение конечной цели всеобщего и полного ядерного разоружения предполагает укрепление стратегической стабильности и соблюдение принципа равной безопасности для всех. |
| UNICEF will ensure an alignment between the strategic goal of its engagement and the organizational resources devoted to achieve it. | ЮНИСЕФ будет обеспечивать согласованность между стратегической целью своего участия и объемом организационных ресурсов, выделяемых на ее достижение. |
| Achieving the goal of shared decision-making between men and women will reflect the composition of society and strengthen the democratic processes of governance. | Достижение цели совместного принятия решений мужчинами и женщинами станет отражением состава общества и будет способствовать укреплению демократических процессов государственного управления. |
| We consider this a concrete contribution towards our goal of eliminating nuclear weapons. | Мы рассматриваем это в качестве конкретного вклада в достижение нашей цели ликвидации ядерного оружия. |
| The responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. | Ответственность за достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия ложится на плечи как ядерных, так и неядерных государств. |
| The efforts we deploy in the work of the First Committee should focus on achieving that goal. | Усилия, которые мы предпринимаем в ходе работы Первого комитета, должны быть ориентированы на достижение этой цели. |
| Achieving gender parity was singled out as an equally important goal for UNICEF. | Достижение гендерного паритета было выделено в качестве столь же важной цели для ЮНИСЕФ. |
| This is a shared challenge with a goal of shared prosperity. | Эта общая задача, цель которой - достижение всеобщего процветания. |
| Employees must have the necessary fundamental values and knowledge to contribute towards the achievement of this goal. | Персонал должен уважать основополагающие ценности и иметь необходимые знания, чтобы внести вклад в достижение этой цели. |
| That is the immediate goal, and we should all welcome its achievement when that happens. | Это ближайшая цель, и мы все будем приветствовать ее итоговое достижение. |
| This goal can be achieved through the joint efforts of State, religious, voluntary and scientific institutions. | Достижение этой цели возможно при условии совместных усилий государственных, религиозных, общественных и научных институтов. |
| This goal will require 'essential governance, policy and institutional reforms'. | Достижение этой цели потребует проведения "жизненно важных реформ в областях управления, политики и организационного строительства". |
| In the housing sector overall goals are monitored, such as the goal to prevent exclusion of immigrant groups from the ordinary housing market. | В жилищном секторе контролируется достижение общих целей, таких как цель предупреждения отчуждения групп иммигрантов от обычного жилищного рынка. |
| Achieving that goal was neither easy nor simple. | Достижение этой цели не было легким и простым делом. |
| Our responses can be seen in our efforts to achieve our ultimate goal of crafting a green economy. | Наш ответ отражен в наших усилиях, направленных на достижение нашей главной цели - создание «зеленой» экономики. |
| Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. | Оба эти трибунала вносят неоценимые вклады в достижение нашей общей цели пресечения безнаказанности за тяжкие международные преступления. |
| The Tribunals have made an unprecedented contribution to the international community's goal of ending impunity for serious crimes. | Трибуналы внесли беспрецедентный вклад в достижение цели международного сообщества - покончить с безнаказанностью за совершение тяжких преступлений. |