Myanmar welcomed efforts to attain the goal to build an economic power by 2012. |
Мьянма приветствует усилия, направленные на достижение цели превращения страны к 2012 году в экономическую державу. |
Achieving the MDGs by 2015 must not be our end goal. |
Достижение ЦРДТ к 2015 году не должно быть нашей конечной целью. |
It is hard to imagine achieving that goal without the reliable support of States and international and regional organizations. |
Трудно представить себе достижение данной цели без надежной поддержки со стороны государств, международных и региональных организаций. |
The Summit urged Member States especially those still to hold elections this year to ensure the gender parity goal. |
Участники Совещания настоятельно призвали государства-члены, особенно те, в которых еще только будут проводиться выборы в нынешнем году, обеспечить достижение цели гендерного равенства. |
Reaching the aid target of 0.7 per cent for ODA, however, must always remain the central goal. |
Вместе с тем центральной задачей должно оставаться достижение целевого показателя предоставления ОПР в размере 0,7 процента. |
The action plan adopted at that Conference enhanced international cooperation towards that goal. |
Принятый на Конференции план действий расширил рамки международного сотрудничества, направленного на достижение этой цели. |
FAO stood ready to support Governments in implementing strategies and programmes aimed at achieving that goal. |
ФАО выражает готовность оказывать поддержку правительствам в реализации стратегий и программ, преследующих достижение данной цели. |
Our ultimate goal is to reach a political settlement in Cyprus in a near future. |
Нашей конечной целью является достижение политического урегулирования на Кипре в ближайшем будущем. |
Attaining that three-fold goal is an absolute priority for us. |
Достижение этой триединой цели является для нас абсолютным приоритетом. |
Processes both within and without the United Nations system are seen as mutually reinforcing and aimed at one final goal. |
Процессы, протекающие внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций, рассматриваются как взаимоукрепляющие и направлены на достижение одной конечной цели. |
Accordingly, these programmes and policies must be formulated and evaluated in terms of their contribution to meeting that goal. |
В этой связи указанные стратегии и программы следует разрабатывать и оценивать с позиций их вклада в достижение данной цели. |
All United Nations Mine Action Team efforts contribute to the achievement of this goal. |
Все усилия, осуществляемые Группой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, направлены на достижение этой цели. |
Building or rebuilding infrastructure is a long-term development goal to be financed by a combination of public funds, private investors and the donor community. |
Создание или перестроение инфраструктуры - это долгосрочная цель развития, достижение которой должно финансироваться на комбинированной основе за счет государственных средств, средств частных инвесторов и сообщества доноров. |
Governments should therefore design policies aimed at reaching that goal and should provide a clear message to the industry. |
Поэтому правительствам нужно разработать политику, направленную на достижение этой цели, и дать четкий сигнал промышленности. |
The practical experience and guidance of the Permanent Forum and its members are invaluable inputs to achieving this goal. |
Практический опыт и рекомендации Постоянного форума и его членов являются исключительно ценным вкладом в достижение этой цели. |
The development of targeted capacities in security sector reform would further reinforce and contribute to this broad goal. |
Создание целевого потенциала в сфере реформы сектора безопасности внесет еще более значительный вклад в достижение этой широкой цели. |
These attempts included the orientation of the Mission's sections and activities and resources of United Nations agencies towards a common goal. |
Эти попытки включали ориентирование усилий подразделений Миссии и деятельности и ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций на достижение общей цели. |
With that goal in mind, we participate actively in almost every international effort aimed at achieving the MDGs. |
Преследуя именно такую цель, мы принимаем активное участие почти во всех направленных на достижение ЦРДТ международных усилиях. |
Moving towards gender equality is not a technocratic goal - it is a political process. |
Достижение гендерного равенства - это не технократическая цель, а политический процесс. |
We must not derail our goal of achieving economic development and regional integration in the Great Lakes. |
Мы не должны допустить срыва усилий, направленных на достижение нашей цели обеспечения экономического развития и региональной интеграции в районе Великих озер. |
Sharing technologies and know-how, as well as mobilizing public and private resources, are critical to reaching this goal. |
Достижение этой цели невозможно без обмена технологиями и научными знаниями, а также без мобилизации государственных и частных ресурсов. |
Our common goal for a stable and prosperous world economy is only possible if the productivity and consumer power of all Families are realized. |
Достижение нашей общей цели - стабильной и процветающей глобальной экономики - является возможным лишь в том случае, если будут реализованы производительные и потребительские возможности всех семей. |
Therefore, promoting coherence, alignment, and broadly-based ownership of our work is an overriding goal of the global programme. |
В этой связи одной из главных целей глобальной программы является достижение согласованности, стыковка и общая ответственность за нашу работу. |
Global programme contribution to strategic plan goal 2. |
Вклад глобальной программы в достижение цели 2 стратегического плана. |
The Egyptian delegation looks forward to achieving this goal through the future activities of the Consultative Process. |
Делегация Египта очень надеется на достижение этой цели благодаря будущим усилиям, прилагаемым в рамках Консультативного процесса. |