Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Goal - Достижение"

Примеры: Goal - Достижение
Without concerted action, the goal of achieving the conservation, sustainable use and development of animal genetic resources is unlikely to be met. Необходимы согласованные действия, без которых достижение цели по сохранению, устойчивому использованию и развитию генетических ресурсов животных, скорее всего, окажется невозможным.
The goal of induction therapy is to achieve a complete remission by reducing the number of leukemic cells to an undetectable level; the goal of consolidation therapy is to eliminate any residual undetectable disease and achieve a cure. Цель индукционной терапии является достижение полной ремиссии за счет уменьшения количества лейкозных клеток до не обнаруживаемого уровня; цель консолидирующей терапии заключается в ликвидации остаточных, не обнаруживаемых современными методами остатками болезни и излечение.
Cross-strait talks aimed at achieving lasting peace and stability remained the legitimate goal of the peace-loving people of Taiwan and should also be the goal of every peace-loving neighbour in that region and beyond. Переговоры между государствами, находящимися по разные стороны пролива, которые направлены на достижение прочного мира и стабильности, по-прежнему являются законной целью миролюбивого народа Тайваня и должны быть также целью любого миролюбивого соседа в этом регионе и за его пределами.
Achieving goal 8 remains a challenge for most countries as well as for indigenous peoples. Достижение восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия остается трудной задачей для большинства стран, а также для коренных народов.
This goal is still under-funded, however, although the establishment of the Global Environment Fund was an important achievement. Кроме того, в Декларации тысячелетия указывается конкретная цель добиться экологической устойчивости, но однако средств на достижение этой цели по-прежнему выделяется недостаточно, хотя одним из важных достижений является создание Глобального экологического фонда.
The secretariat replied that a goal orientation in UCI efforts had resulted in sustained immunization levels since 1990 for much of the world. Секретариат ответил, что благодаря ориентации на достижение целевых показателей в рамках деятельности по линии ВИД с 1990 года во многих странах мира обеспечиваются стабильные показатели иммунизации.
The goal of an overall fifty-fifty balance by the end of 1995 remained distant. До цели, предусматривающей достижение к концу 1995 года соотношения 50 на 50, все еще далеко.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is, we believe, particularly important in ensuring that the goal of nuclear non-proliferation and disarmament is attained. Мы считаем, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний имеет особое значение для того, чтобы обеспечить достижение цели нераспространения ядерного оружия и разоружения.
Since both bodies worked towards the same goal, it was their duty to perform their tasks in permanent awareness of each other's activities. Учитывая, что работа этих обоих органов ориентируется на достижение одной и той же цели, необходимо, чтобы они информировали друг друга о своей деятельности.
Brazil understands that the attainment of goal 20 of ENCLA will be appropriate for the establishment of the measures referred to in question 1.10. Бразилия сознает, что достижение цели 20 национальной стратегии борьбы с отмыванием денег будет способствовать принятию мер, о которых идет речь в вопросе 1.10.
As for infant-child mortality, the goal fixed for the country for 2015 is 73 per thousand. Что касается младенческой смертности, то цель, поставленная перед страной, предусматривает достижение к 2015 году показателя в 73 промилле.
World peace remains a distant goal, and the hotbeds of tension, far from abating, persist, ever closer. Достижение мира во всем мире остается отдаленной целью, и сохраняются, нисколько не ослабевая, очаги напряженности.
The far-reaching programme was successful in that access to electricity more than doubled within a short time, with selected private sector concessionaires working towards a largely public sector goal. Крупномасштабная программа была успешной в том плане, что число жителей, обеспеченных электроэнергией, в течение короткого периода времени увеличилось вдвое, при этом усилия некоторых концессионеров из частного сектора были направлены на достижение цели, которая, в принципе, относится к сфере компетенции государственного сектора.
Initiatives towards the achievement of this goal were not limited to recruitment policies but included work-life balance policies, training, succession planning and other best practices. Инициативы, направленные на достижение этой цели, не ограничиваются правилами найма, а включают также политику обеспечения гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей, профессиональную подготовку, планирование замещения кадров и другие передовые практические методы.
Ms. Strachwitz (Liechtenstein) said that her Government supported making empowering girls and women and achieving gender equality a stand-alone goal of the post-2015 development agenda. Г-жа Штрахвиц (Лихтенштейн) говорит, что ее правительство поддерживает предложение о том, чтобы расширение прав и возможностей девочек и женщин и достижение гендерного равенства стали самостоятельной целью повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The Mission believes that the reforms contain provisions which adequately address the peace agreements' goal of reducing abstention and broadening citizen participation in elections. По мнению Миссии, в упомянутых поправках содержатся положения, которые направлены на достижение предусмотренной в Мирных соглашениях цели расширения участия граждан в выборах и уменьшения числа тех, кто воздерживается от голосования.
To help achieve this goal of establishing a "Yoko civilisation", a well-balanced and harmonious civilisation that is bright and positive, like the Sun, Sukyo Mahikari promotes different activities including those described below. Для того чтобы внести свой вклад в достижение этой цели - создать цивилизацию, которую Котама Окада называл «цивилизация йоко» (то есть гармоничную и сбалансированную, светлую и позитивную, подобную солнцу), Сукё Махикари осуществляет различные виды деятельности, в том числе описанные ниже.
With private finance regarded as contributing to the USD 100 billion goal, there was notable interest in information on the mobilization of private finance. Поскольку частное финансирование рассматривается как вклад в достижение цели в 100 млрд. долл. США, был проявлен значительный интерес к информации о мобилизации частного финансирования.
But while a long-sought goal in itself, a comprehensive test-ban treaty is also one of the first essential steps in a longer process that aims to secure a world ultimately free of all nuclear weapons. Но, хотя само по себе это является целью, к которой давно стремились, договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является также одним из первых важных шагов в более долговременном процессе, который призван обеспечить достижение мира, свободного, наконец, от всех видов ядерного оружия.
Government financing of this "pre-competitive research" was necessary because the auto-makers, as rivals looking to near-term results, could not commit enough funds to such a long-term goal. Государственное финансирование этих "исследований, предшествующих выходу на рынок", было необходимо, поскольку автомобильные компании, выступающие конкурентами, стремящимися добиться результатов в ближайшей перспективе, не могли выделить достаточных ресурсов на достижение столь долгосрочной цели.
Governments and the United Nations cannot relegate the vital goal of sustainable development to largely voluntary initiatives, especially since the current emphasis is on global private-public sector partnerships. Правительства и Организация Объединенных Наций не могут низводить достижение жизненно важной цели устойчивого развития на уровень преимущественно добровольных инициатив, особенно ввиду того, что в настоящее время упор делается на глобальных партнерских отношениях между частным и государственным сектором.
The ICPD goal of universal access to quality reproductive health services by 2015 is fundamental to reducing poverty, child and maternal mortality, the spread of HIV/AIDS, gender inequality and environmental degradation. Достижение цели МКНР, касающейся обеспечения всеобщего доступа к качественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, имеет первостепенное значение для сокращения масштабов нищеты, снижения показателей детской и материнской смертности, борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, гендерным неравенством и ухудшением состояния окружающей среды.
Our deliberations should be geared towards that larger goal of depreciating weapon-based security and promoting rule-based security. Наши обсуждения должны быть направлены на достижение широкой цели снижения значимости безопасности, основанной на оружии, и упрочения безопасности, опирающейся на правила и договоренности.
Forced eviction operations carried out by the Police forces often had the ultimate goal to provide a more appropriate accommodation for Roma families. Насильственные выселения, осуществлявшиеся полицейскими силами, часто были направлены на достижение конечной цели, состоявшей в предоставлении более подходящего жилья семьями рома.
The frequent coverage of remote sensing satellites facilitates this goal by providing time-series information on a variety of important resources including vegetation (forests, rangelands), soils and surface water sources. Частые обследования с помощью спутников дистанционного зондирования облечают достижение этой цели, поскольку позволяют получать составленную по временным рядам информацию о самых разнообразных важных ресурсах, включая следующие: растительный покров (леса, пастбища), почвы и наземные источники воды.