However, to underscore the intrinsic value of equality as an overriding objective, it should also be a stand-alone goal. |
Вместе с тем для того чтобы подчеркнуть самостоятельную ценность равенства как важнейшей цели, необходимо сделать достижение равенства еще и отдельной задачей. |
Spain supported initiatives presented that led resolutely to that goal, based on a realistic model that was in keeping with the Middle East peace process. |
Испания поддерживает подобные инициативы, направленные на решительное достижение этой цели на основе применения реалистичной модели в рамках мирного ближневосточного процесса. |
The goal is to meet three objectives by 2030: |
Эта инициатива направлена на достижение к 2030 году трех целей: |
Achieving the goal of stabilization and laying the foundation for statehood in Somalia requires coordinated, dynamic efforts on the part of the international community, political will and the full commitment of the Somali Transitional Federal Government. |
Достижение целей стабилизации и закладывания основ государственности в Сомали требует скоординированных и динамичных действий международного сообщества, политической воли и полной отдачи сомалийских переходных федеральных органов. |
Sustainable Development is not only the responsibility of governments but a goal that everybody needs to contribute to, in particular the private sector. |
Достижение устойчивого развития - это задача не только для правительств, но и цель, в достижение которой свой вклад должен внести каждый, особенно частный сектор. |
They focus primarily on building substantive skills in conflict management and reinforce the goal to resolve disputes early and at the lowest possible level. |
Они в первую очередь ориентированы на формирование основных навыков в вопросах урегулирования конфликтов и достижение цели разрешения споров на раннем этапе и на как можно низком уровне. |
Nonetheless, it supported full implementation of the Treaty and its universality in pursuit of the goal of achieving a world free of nuclear weapons. |
Тем не менее, оно поддерживает полное осуществление Договора и достижение его универсальности в процессе выполнения цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
Workplans at the branch level are not goal focused but a simple and mostly static list of activities reflecting the statutory nature of many tasks. |
Планы работы на уровне секторов не ориентированы на достижение конкретных целей и представляют собой простые и преимущественно статичные перечни мероприятий, отражающие директивный характер многих задач. |
Sixty-one per cent of the expenditure in pursuit of this goal ($122.0 million) was spent on wages and salaries. |
Шестьдесят один процент общего объема расходов на достижение этой цели приходился на выплату заработной платы и окладов (122 млн. долл. США). |
Lastly, $26.5 million was spent on the human development goal of human rights enjoyed to the fullest extent possible. |
Наконец, расходы на достижение цели обеспечения максимально полного осуществления прав человека составили 26,5 млн. долл. США. |
That goal was identified as central to the objectives of the International Conference on Population and Development and crucial to the fulfilment of the Programme of Action. |
Достижение этой цели было объявлено центральной задачей Международной конференции по народонаселению и развитию и важнейшим условием реализации Программы действий. |
The international community should understand that its own efforts in pursuit of this goal will increasingly lack credibility if it continues to fail to take the steps necessary to enable an environment conducive to serious engagement. |
Международное сообщество должно понять, что его собственные усилия, направленные на достижение этой цели, уже не будут вызывать доверия, если мы по-прежнему не будем принимать меры, необходимые для создания условий, в которых можно будет всерьез приступить к решению существующих проблем. |
Infrastructure projects with an output in 2012 focused on this goal |
Осуществленные в 2012 году инфраструктурные проекты, направленные на достижение этой цели |
At present, there appears to be a moment in time when the proper application of resources could bring that goal within reach. |
И сегодня, как представляется, пришло время, когда должное использование ресурсов может сделать реальным достижение этой цели. |
We hold that achieving this goal would promote the universalization of the NPT, strengthen the non-proliferation regime and enhance the level of trust and predictability in relations between States. |
Считаем, что достижение этой цели способствовало бы универсализации Договора, укреплению режима ядерного нераспространения, повышению доверия и предсказуемости в отношениях между государствами. |
The goal of the program is to create a fully literate population and improve people's literacy level. |
Целью этой программы было достижение всеобщей грамотности и повышение уровня грамотности населения. |
Goal 3 cuts across different sectors and goal 1 in Malawi is the responsibility of the Ministry of Gender, Child and Community Development. |
Цель З касается различных секторов, а за достижение цели 1 в Малави отвечает министерство по делам женщин, детей и общинного развития. |
This will ensure that we achieve the fundamental goal of universal application of the Convention, the goal towards the fulfilment of which the adoption of the Agreement has done so much to carry us. |
Это позволит нам достичь основополагающей цели - универсального присоединения к Конвенции - цели, в достижение которой такой большой вклад внесло принятие Соглашения. |
During the course of the period under review, the Secretary-General has continued to urge heads of offices to meet the goal of 50/50 gender distribution and to reflect progress towards this goal in the appraisal of the performance of managers. |
В течение рассматриваемого периода Генеральный секретарь продолжал настоятельно призывать руководителей подразделений обеспечить достижение цели равного соотношения женщин и мужчин и учитывать прогресс в достижении этой цели при проведении служебной аттестации руководителей. |
I will never forget that at that time, for the first time in my life, a world free of the nuclear nightmare became a workable goal, and that goal must be vigorously pursued. |
Я никогда не забуду, что именно тогда я впервые в моей жизни понял, что достижение мира, свободного от ядерного кошмара, стало реальной целью и что этой цели необходимо энергично добиваться. |
The crude primary enrolment rate was 80 per cent in 2005, and appears to be the only Millennium goal that Guinea could reasonably achieve by 2015. |
Действительно, общий уровень охвата начальным образованием составил в 2005 году 80%, и, вероятно, это единственная из ЦРТ, на достижение которой Гвинея может рассчитывать к 2015 году. |
Activities towards this goal are flexible and low cost mapping and monitoring of competencies, cooperation and exchange of knowledge. |
Мероприятия, направленные на достижение этой цели, включают гибкое и рентабельное составление табелей квалификации и контроль за ее поддержанием, сотрудничество и обмен знаниями. |
B. Attaining the overall goal of the Global Alliance |
В. Достижение общей цели Глобального альянса |
The multiplicity of memorial entrepreneurs means that memorialization may focus more on one goal rather than another, in some cases heightening or leading to tensions and mutual suspicion. |
Многочисленность участников этих процессов означает, что увековечение памяти может быть в большей степени ориентировано на достижение одной цели, нежели другой, усиливая или провоцируя в некоторых случаях напряженность и взаимное недоверие. |
Morocco commended the attainment of the goal of universal primary education and the dynamic socio-economic situation of Viet Nam, which had enabled the early attainment of MDGs. |
Делегация Марокко высоко оценила достижение Вьетнамом цели обеспечения всеобщего начального образования и динамичное социально-экономи-ческое развитие страны, которое позволило досрочно достичь ЦРТ. |