Примеры в контексте "Getting - Уже"

Примеры: Getting - Уже
I think you're getting a little ahead of yourself. Ну это ты уже перегибаешь.
Fire's getting big. Огонь уже очень сильный.
But when you are getting older, the tissue loses resilience and elasticity. Но с возрастом ткань уже теряет упругость и эластичность.
The frame was getting old anyway, so I was thinking of changing it. Она всё равно уже старая, я подумывала поменять её.
I'll be getting back. Ладно, мне уже пора.
Now we're getting somewhere. Теперь мы уже чего то добились.
You're getting warmer, though. Хотя, уже теплее.
WELL, YOU SEE, IT WAS GETTING LATE AND I SAW HE WAS THERE DOWN BY THE SUMMER HOUSE AND IT'S JUST I WASN'T SURE WHAT HE WAS DOING Ну, понимаете, уже темнело и я увидела его там у летнего домика и я просто не была уверена, что он делает и что ему нужно.
Today ancient Pskov has already started getting ready for its 1100 anniversary celebration. Сегодня древний Псков уже начал готовиться к празднованию своего 1100-летия.
Perhaps he's getting itchy at Random. Возможно, он уже чешется от издательства "Рэндом".
You know, I was actually getting used to the idea that every year the world was getting a little colder and grayer. Знаешь, я уже привыкла, что каждый год мир становится немного холоднее и пасмурнее.
I hear they're getting ready to start. Знаете, я слышу, что они уже готовы начать, поэтому мы переходим к освещению дебатов.
Thank you, but I really should be getting back. Благодарю, но мне действиетельно уже пора.
It's better than it used to be, but tonight was kind of getting there. Пьют меньше, чем обычно, но сегодня уже поднакидались.
Thanks to James's extended lavatory break, it was now getting dark. Благодаря большой задержки Джеймса на толчке уже темнело.
You must be getting pretty good at it. У тебя уже должно хорошо получаться.
You know, I'm really getting sick and tired of you. Знаешь, ты меня уже, действительно, достаёшь.
You really are getting nimble on that thing. Ты уже ловко с ним управляешься.
She could be in Dubai by now getting chopped up in a blender. Она уже может быть в Дубае, в кусочки искрошенная в бетономешалке.
But they're getting this crop in. Но ничего, попривыкли теперь уже.
I hope not because I plan on getting hammered. Надеюсь, что он уже знает, потому что я собираюсь навеки связать себя узами брака.
Well, I was getting fedup playing the lady anyway. Ну, в любом случае, мне уже надоело разыгрывать из себя леди.
We're getting tired of it. Мы устали от этого, это уже клише.
I hope you're all at least getting a drink out of your tax write-offs tonight. Надеюсь, что вы хотя бы раз уже купили выпивку за свой счет.
We had already discussed the possibility of using Amber as a last resort should we be at risk of getting caught by the Observers. Мы уже обсуждали возможность использования Янтаря как крайней меры в случае риска быть пойманными Наблюдателями.