Примеры в контексте "Getting - Уже"

Примеры: Getting - Уже
I've been going that way nearly every day since I came to St Gerry's, which is getting on for three years now, and... well, I've never seen him. Я ездил по той дороге, практически каждый день, с тех пор как я начал работать в Св. Жераре, а это уже боле трех лет, и... ну, я ни разу его там не видел.
So you're getting a cut off the joint as well, are you? Так вы уже отрезали часть своей тушки?
These ambushes are getting a little old, aren't they? Эти засады уже начинают надоедать, нет?
It seems people are getting used to everything. Не знаю, может здесь просто ко всему уже привыкли?
I just want to go through everything that they're getting ready to shoot and I want to see what you think I'm right for. Изучим, что уже готовы снимать, а ты назовёшь, куда я больше подхожу.
I sat on a toilet so long, my feet fell asleep, then I noticed limping was getting MeowMeowBeenz, so I just kind of started committing. Я так долго сидел в туалете, что нога затекла, а потом заметил, что хромота работает на МяуМяушки. Так что я уже типа вошел в роль.
When - when are we getting in to see Sherman? Когда ты уже попадешь к Шерману?
I think I'm sick, I'm also getting a headache. Я, похоже, заболел, У меня уже голова болит.
My hand is getting sore from writing I'll stop for now У меня уже рука устала писать.
I am getting tired, really tired. (Applause) Я уже устал, действительно устал.
John Smith wouldn't want them to fight, never mind the Doctor, the john Smith I was getting to know. Джон Смит не отправил бы их в бой, не говоря уже о Докторе. Джон Смит, которого я едва начала узнавать...
I'm not just talking about getting pregnant, I'm-I'm talking about losing something that you can never get back. И я говорю не только о возможности забеременеть, я говорю о том, что ты теряешь что-то, что уже никогда не вернуть.
And then I went into a panic, because I was planning on getting situated first, and then telling you that I'd moved. А потом я начала паниковать, потому что сначала я планировала расположиться, а потом уже сказать тебе, что я переехала.
It means you don't feel the need to defend yourself, which means you're not worried about getting a kid, which means you've already got one. Что значит, ты не чувствуешь необходимости защищаться, что значит, ты не переживаешь, что не получишь ребёнка... что значит, он у тебя уже есть.
So have you told Korra yet about how you guys broke up and then you kind of started dating Asami while she was off getting attacked by dark spirits? Так ты уже сказал Корре о том, как ты порвал с ней, а потом типа стал встречаться с Асами, пока она отбивалась от нападений темных духов?
And I've been in contact with my doctor in the US, and he's advised getting some rest and seeing how things progress in the morning. И я связался со свои врачом в США, и он посоветовал мне отдохнуть, а утром уже посмотреть, как будут дела.
Hinton: Frank, you getting the idea it might be time to head back to Texas? Френк, ты не думаешь, что уже время вернуться обратно в Техас.
This is a very clever race, because there's that balance between getting there, so that means efficient driving, and speed, because there's no point getting there when James has already said, "I declare these lights on". Это очень умная гонка, потому что чтобы достичь цели надо все хорошенько взвесить, что подразумевает рациональное вождение, и скорость, так как приехать слишком поздно не имеет смысла, нет смысла приехать туда, когда Джеймс уже объявит: "Да будет свет".
Yes. Captain, have you been getting the feeling that you've experienced things before? У вас не бывало впечатления, что это с вами уже раньше случалось...
Maybe she hired them after she was getting all that attention from the televised breakdown? Может она их наняла уже после того, как привлекла к себе внимание скандалом на ТВ?
Well, shall we be getting down to the Hall? Ну что ж, вам уже пора ехать.
I don't suppose there's any chance of getting one on the other side? На том свете наверно тоже уже не найти?
Well... the joke's getting kind of old, isn't it? Ну... пожалуй, шутка уже затянулась, тебе так не кажется?
It's very amusing galling, to be honest, but is it my imagination or is it getting a little late? Это очень увлекательное безрассудство честно говоря, но это мое воображение или действительно уже поздно?
Well, it is getting late, and we all have homework to do, right, guys? Ну, уже поздно, а нам еще домашку делать, да?